THE PROSE EDDA
This page copyright © 2001 Blackmask Online.
http://www.blackmask.com
Introduction
Forward
Chapter 1. The Fooling Of Gylfe
Chapter 2. Gylfe's Journey to Asgard
Chapter 3. Of the Highest God
Chapter 4. The Creation Of The World
Chapter 4. The Creation Of The World
Chapter 5. The Creation---(continued)
Chapter 6. The First Works of the Asas. The
Golden Age.
Chapter 7. On the Wonderful Things in Heaven
Chapter 8: The Asas
Chapter 8: The Asas
Chapter 9: Loki and His Offspring
Chapter 10: The Goddesses (Asynjes)
Chapter 11: The Giantess Gerd and Skirnir's
Journey
Chapter 12: Life in Valhal
Odin's Horse and Frey's Ship
Chapter 14: Thor's Adventures
Chapter 15: The Death of Balder
Chapter 16: Ragnarok
Chapter 17: Regeneration
Chapter 18: To the Fooling of Gylfe
Brage's Talk: Chapter 1
Brage's Talk: Chapter 2. Idun and Her Apples
Brage's Talk: Chapter 3. How Njord Got Skade To
Wife
Brage's Talk: Chapter 4. The Origin of Poetry
Brage's Talk: Chapter 5. Afterword
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal) Thor and Hrungner
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). Thor's Journey To Geirrod's
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). Idun
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). AEger's Feast
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). Loke's Wager With the Dwarves
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). The Niflungs and Gjukungs
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). Menja and Fenja
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). The Grottesong
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). Rolf Krake
Extracts From the Poetical Diction
(Skaldskaparmal). Hogne and Hild
THE FOOLING OF GYLFE
Notes
Notes
THE YOUNGER EDDA:
ALSO CALLED
SNORRE'S EDDA, OR THE PROSE EDDA.
AN ENGLISH VERSION OF THE FOREWARD; THE FOOLING OF
GYLFE, THE AFTERWORD; BRAGE'S TALK, THE AFTER-
WORD TO BRAGE'S TALK, AND THE IMPORTANT
PASSAGES IN THE POETICAL DICTION
(SKALDSKAPARMAL)
WITH AN
INTRODUCTION, NOTES, VOCABULARY, AND INDEX.
BY RASMUS B. ANDERSON, LL. D.,
In the beginning, before the heaven and the earth and the sea were
created, the great abyss Ginungagap was without form and void, and the
spirit of Fimbultyr moved upon the face of the deep, until the ice-cold
rivers, the Elivogs, flowing from Niflheim, came in contact with the
dazzling flames from Muspelheim. This was before Chaos.
And Fimbultyr said: Let the melted drops of vapor quicken into
life, and the giant Ymer was born in the midst of Ginungagap. He was
not a god, but the father of all the race of evil giants. This was
Chaos.
And Fimbultyr said: Let Ymer be slain and let order be
established. And straightway Odin and his brothers---the bright sons
of Bure---gave Ymer a mortal wound, and from his body made they the
universe; from his flesh, the earth; from his blood, the sea; from
his bones, the rocks; from his hair, the trees; from his skull, the
vaulted heavens; from his eye-brows, the bulwark called Midgard. And
the gods formed man and women in their own image of two trees, and
breathed into them the breath of life. Ask and Embla became living
souls, and they received a garden in Midgard as a dwelling-place for
themselves and their children until the end of time. This was Cosmos.
The gods themselves dwelt in Asgard. Some of them were of the
mighty Asa-race: Valfather Odin, and Frigg his Queen; Thor, the
master of Mjolner; Balder, the good; the one-handed Tyr; Brage, the
song-smith. Idun having the youth-giving apples, and Heimdal, the
watcher of Asgard. Others were mild and gentle vans: Njord, Frey, and
Freyja, the goddess of love; but in the midst of Asgard in daily
intercourse with the gods, the serpent Loke, the friend of giants,
winded his slimy coils.
To these gods our Teutonic ancestors offered sacrifices, to them
prayers ascended, and from them came such blessings as each god found
it proper to bestow. Most of all were these gods worshiped on the
battle-field, for there was the home of the Teuton. There he lived and
there he hoped some day to die; for if the norns, the weavers of fate,
permitted him to fall sword in hand, then would he not descend to the
shades of Hel, but be carried in valkyrian arms up to Valhal, where a
new life would be granted unto him, or better, where he would continue
his earthly life in intercourse with the gods.
Happy gatherings at the banquet, where the flowing mead-horn was
passed freely round, and where words of wisdom and wit abounded, or
martial games with sharp swords and spears, were the delight of the
asas. Under the ash Ygdrasil they met in council, and if they ever
appeared outside of the walls of Asgard, it was to go on errands of
love, or to make war on the giants, their enemies from the beginning.
Especially did Thor seldom sit still when he heard rumors of giants;
with his heavy hammer, Mjolner, he slew Hrungner and the
Midgard-serpent, gave Thrym and all that race of giants bloody
bridal-gifts in Freyja's garments, and frightened the juggler Loki, of
Utgard, who had to resort to his black art for safety. Thus lived the
gods in heaven very much like their worshipers on earth, excepting that
Idun's apples ever preserved them fresh and youthful.
But Loke, the serpent, was in the midst of them. Frigg's heart was
filled with gloomy forebodings in regard to Balder, her beloved son,
and her mind could not find rest until all things that could harm him
had sworn not to injure Balder. Now they had nothing to fear for the
best god, and with perfect abandon and security they themselves made
him serve as a mark, and hurled darts, stones and other weapons at him,
whom nothing could scathe. But the serpent Loke was more subtle than
any one within or without Asgard, whom Fimbultyr had made; and he came
to Hoder, the blind god, put the tender mistletoe in his hand and
directed his arm, so that Balder sank from the joys of Valhal down into
the abodes of pale Hel, and did not return. Loke is bound and
tortured, but innocence has departed from Asgard; among men there are
bloody wars; brothers slay brothers; sensual sins grow huge; perjury
has taken the place of truth. The elements themselves become
discordant, and then comes the great Fimbul-winter, with its howling
storms and terrible snow, that darkens the air and takes all gladness
from the sun.
The world's last day approaches. All bonds and fetters that bound
the forces of heaven and earth together are severed, and the powers of
good and of evil are brought together in an internecine feud. Loke
advances with the Fenris-wolf and the Midgard-serpent, his own
children, with all the hosts of the giants, and with Surt, who flings
fire and flame over the world. Odin advances with all the asas and all
the blessed einherjes. They meet, contend, and fall. The wolf
swallows Odin, but Vidar, the Silent, sets his foot upon the monster's
lower jaw, he seizes the other with his hand, and thus rends him till
he dies. Frey encounters Surt, and terrible blows are given ere Frey
falls. Heimdal and Loke fight and kill each other, and so do Tyr and
the dog Garm from the Gnipa Cave. Asa-Thor fells the Midgard-serpent
with his Mjolner, but he retreats only nine paces when he himself falls
dead, suffocated by the serpent's venom. Then smoke wreathes up around
the ash Ygdrasil, the high flames play against the heavens, the graves
of the gods, of the giants and of men are swallowed up by the sea, and
the end has come. This is Ragnarok, the twilight of the gods.
But the radiant dawn follows the night. The earth, completely
green, rises again from the sea, and where the mews have but just been
rocking on restless waves, rich fields unplowed and unsown, now wave
their golden harvests before the gentle breezes. The asas awake to a
new life, Balder is with them again. Then comes the mighty Fimbultyr,
the god who is from everlasting to everlasting; the god whom the Edda
skald dared not name. The god of gods comes to the asas. He comes to
the great judgment and gathers all the good into Gimle to dwell there
forever, and evermore delights enjoy; but the perjurers and murderers
and adulterers he sends to Nastrand, that terrible hall, to be torn by
Nidhug until they are purged from their wickedness. This is
Regeneration.
These are the outlines of the Teutonic Religion. Such were the
doctrines established by Odin among our ancestors. Thus do we find it
recorded in the Eddas of Iceland.
The present volume contains all of the Younger Edda that can
possibly be of any importance to English readers. In fact, it gives
more than has ever before been presented in any translation into
English, German or any of the modern Scandinavian tongues.
We would recommend our readers to omit the Forewords and Afterwards
until they have perused the Fooling of Gylfe and Brage's Speech. The
Forewards and Afterwards, it will readily be seen, are written by a
later and less skillful hand, and we should be sorry to have anyone lay
the book aside and lose the pleasure of reading Snorre's and Olaf's
charming work, because he became disgusted with what seemed to him mere
silly twaddle. And yet these Forewards and Afterwards become
interesting enough when taken up in connection with a study of the
historical anthropomophized Odin. With a view of giving a pretty
complete outline of the founder of the Teutonic race we have in our
notes given all the Heimskringla sketch of the Black Sea Odin. We have
done this, not only on account of the material it furnishes as the
groundwork of a Teutonic epic, which we trust the muses will ere long
direct some one to write, but also on account of the vivid picture it
gives of Teutonic life as shaped and controlled by the Odinic faith.
All the poems quoted in the Younger Edda have in this edition been
traced back to their sources in the Elder Edda and elsewhere.
Where the notes seem to the reader insufficient, we must refer him
to our Norse Mythology, where he will, we trust, find much of the
additional information he may desire.
Well aware that our work has many imperfections, and begging our
readers to deal generously with our shortcomings, we send the book out
into the world with the hope that it may aid some young son or daughter
of Odin to find his way to the fountains of Urd and Mimir and to Idun's
rejuvenating apples. The son must not squander, but husband wisely,
what his father has accumulated. The race must cherish and hold fast
and add to the thought that the past has bequeathed to it. Thus does
it grow greater and richer with each new generation. The past is the
mirror that reflects the future.
R. B. ANDERSON
UNIVERSITY OF WISCONSIN
Madison, Wis., September, 1879.
The records of our Teutonic past have hitherto received but
slight attention from the English-speaking branch of the great
world-ash Ygdrasil. This indifference is the more deplorable, since a
knowledge of our heroic forefathers would naturally operate as a most
powerful means of keeping alive among us, and our posterity, that
spirit of courage, enterprise and independence for which the old
Teutons were so distinguished.
The religion of our ancestors forms an important chapter in the
history of the childhood of our race, and this fact has induced us to
offer the public an English translation of the Eddas. The purely
mythological portion of the Elder Edda was translated and published by
A.S. Cottle, in Bristol, in 1797, and the whole work was translated by
Benjamin Thorpe, and published in London in 1866. Both these works are
now out of print. Of the Younger Edda we have likewise had two
translations into English,---the first by Dasent in 1842, the second by
Blackwell, in his edition of Mallet's Northern Antiquities in 1847.
The former has long been out of print, the latter is a poor imitation
of Dasent's. Both of them are very incomplete. These four books
constitute all the Edda literature we have had in the English language,
excepting of course, single lays and chapters translated by Gray,
Henderson, W. Taylor, Herbert, Jamieson, Pigott, William and Mary
Howitt, and others.
The Younger Edda (also called Snorre's Edda, or the Prose Edda), of
which we now have the pleasure of presenting our readers an English
version, contains, as usually published in the original, the following
divisions:
1. The Foreword.
2. Gylfaginning (The Fooling of Gylfe).
3. The Afterword to Gylfaginning.
4. Brage's Speech.
5. The Afterword.
6. Skaldskaparmal (a collection of poetic paraphrases, and
denominations in Skaldic language without paraphrases).
7. Hattatal (an enumeration of metres; a sort of Clavis
Metrica).
In some editions there are also found six additional
chapters on the alphabet, grammer, figures of speech, etc.
There are three important parchment manuscripts of the Younger
Edda, viz:
1. Codex Regius, the so-called King's Book. This was
presented to the Royal Library in Copenhagen, by Bishop Brynjulf
Sveinsson, in the year 1640, where it is still kept.
2. Codex Wormianus. This is found in the University Library in
Copenhagen, in the Arne Magnæan collection. It takes its name from
Professer Ole Worm [died 1654], to whom it was presented by the learned
Arngrim Jonsson. Christian Worm, the grandson of Ole Worm, and Bishop
of Seeland [died 1737], afterward presented it to Arne Magnusson.
3. Codex Upsaliensis. This is preserved in the Upsala University
Library. Like the other two, it was found in Iceland, where it was
given to Jon Rugmann. Later it fell into the hands of Count Magnus
Gabriel de la Gardie, who in the year 1669 presented it to the Upsala
University. Besides these three chief documents, there exist four
fragmentary parchments, and a large number of paper manuscripts.
The first printed edition of the Younger Edda, in the original, is
the celebrated "Edda Islandorum," published by Peter Johannes Resen, in
Copenhagen, in the year 1665. It containsa translation into Latin,
made partly by Resen himself, and partly also by Magnus Olafsson,
Stephan Olafsson and Thormod Torfason.
Not until eighty years later, that is in 1746, did the second
edition of the Younger Edda appear in Upsala under the auspices of
Johannes Goransson. This was printed from the Codex Upsaliensis.
In the present century we find a third edition by Rasmus Rask,
published in Stockholm in 1818. This is very complete and critical.
The fourth edition was issued by Sveinbjorn Egilsson, in Reykjavik,
1849; the fifth by the Arne-Magnæan Commission in Copenhagen, 1852.
All these five editions have long been out of print, and in place of
them we have a sixth edition by Thorleif Jonsson (Copenhagen, 1875),
and a seventh by Ernst Wilkin (Paderborn, 1877). Both of these, and
especially the latter, are thoroughly critical and reliable.
Of translations, we must mention in addition to those into English
by Dasent and Blackwell, R. Nyerup's translation into Danish
(Copenhagen, 1808); Karl Simrock's into German (Stuttgart aand
Tübingen, 1851); and Fr. Bergmann's into French (Paris, 1871). Among
the chief authorities to be consulted in the study of the Younger Edda
may be named, in addition to those already mentioned, Fr. Dietrich, Th.
Mobius, Fr. Pfeiffer, Ludw. Ettmuller, K. Hildebrand, Ludw. Uhland, P.
E. Muller, Adolf Holzmann, Sophus Bugge, P. A. Munch and Rudolph
Keyser. For the material in our introduction and notes, we are chiefly
indebted to Simrock, Wilkin and Keyser. While we have had no
opportunity of making original searches, the published works have been
carefully studied, and all we claim for our work is, that it shall
contain the results of the latest and most thorough investigations by
scholars who live nearer the fountains of Urd and Mimir than do we.
Our translations are made from Egilsson's, Jonsson's and Wilkin's
editions of the original. We havenot translated any of the Hattatal,
and only the narrative part of Skaldskaparmal, and yet our version
contains more of the Younger Edda than any English, German, French or
Danish translation that has hitherto been published. The parts omitted
cannot possibly be of any interest to any one who cannot read them in
the original. All the paraphrases of the asas and asynjes, of the
world, the earth, the sea, the sun, the wind, fire, summer, man, woman,
gold, of war, arms, of a ship, emperor, king, ruler, etc., are of
interest only as they help to explain passages of Old Norse poems. The
same is true of the enumeration of metres, which contains a number of
epithets and metaphors used by the scalds, illustrated by specimens of
their poetry, and also by a poem of Snorre Sturleson, written in one
hundred different metres.
There has been a great deal of learned discussion in regard to the
authorship of the Younger Edda. Readers specially interested in this
knotty subject we must refer to Wilkin's elaborate treatise,
Untersuchungen zur Snorra Edda (Paderborn, 1878), and to P. E.
Muller's, Die Æchtheit der Asalehre (Copenhagen, 1811).
Two celebrated names that without doubt are intimately connected
with the work are Snorre Sturleson and Olaf Thordsson Hvitaskald. Both
of these are conspicuous, not only in the literary, but also in the
political history of Iceland.
Snorre Sturleson was born in Iceland in the year 1178. Three years
old, he came to the house of the distinguished chief, Jon Loptsson, at
Odde, a grandson of Sæmund the Wise, the reputed collector of the Elder
Edda, where he appears to have remained until Jon Loptsson's death, in
the year 1197. Soon afterward Snorre married into a wealthy family,
and in a short time he became one of the most distinguished leaders in
Iceland. He was several times elected chief magistrate, and no man in
the land was his equal in riches and prominence. He and his two elder
brothers, Thord and Sighvat, who were but little inferior to him in
wealth and power, were at one time well-night supreme in Iceland, and
Snorre sometimes appeared at the Althing at Thingvols accompanied by
from eight hundred to nine hundred armed men.
Snorre and his brothers did not only have bitter feuds with other
families, but a deadly hatred also arose between themselves, making
their lives a perpetual warfare. Snorre was shrewd as a politician and
magistrate, and eminent as an orator and skald, but his passions were
mean, and many of his ways were crooked. He was both ambitious and
avaricious. He is said to have been the first Icelander who laid plans
to subjugate his fatherland to Norway, and in this connection is
supposed to have expected to become a jarl under the king of Norway.
In this effort he found himself outwitted by his brother's son Sturle
Thordsson, and thus he came into hostile relations with the latter. In
this feud Snorre was defeated, but when Sturle shortly after fell in a
battle against his foes, Snorre's star of hope rose again, and he began
to occupy himself with far-reaching, ambitious plans. He had been for
the first time in Norway during the years 1218-1220, and had been well
received by King Hakon, and especially by Jarl Skule, who was then the
most influential man in the country. In 1239 he left Norway against
the wishes of King Hakon, whom he owed obedience, and thereby incurred
the king's greatest displeasure. When King Hakon, in 1240, had crushed
Skule's rebellion and annihilated this dangerous opponent, it became
Snorre's turn to feel the effects of the king's wrath. At the
instigation of King Hakon, several chiefs of Iceland united themselves
against Snorre and murdered him at Reykholt, where ruins of his
splendid mansion are still to be seen. This event took place on the
22d of September, 1241, and Snorre Sturleson was then sixty-three years
old. Snorre was Iceland's most distinguished skald and sagaman. As a
writer of history he deserves to be compared with Herodotos or
Thukydides. His Heimskringla, embracing an elaborate history of the
kings of Norway, is famous throughout the civilized world, and Emerson
calls it the Illiad and Odyssey of our race. An English translation of
this work was published by Samuel Laing, in London, in 1844. Carlyle's
Early Kings of Norway (London, 1875) was inspired by the Heimskringla.
Olaf Thordsson, surnamed Hvitaskald, to distinguish him from his
contemporary, Olaf Svartaskald, who was a son of Snorre's brother.
Though not as prominent and influential as his uncle, he took an
active part in all the troubles of his native island during the first
half of the thirteenth century. He visited Norway in 1236, whence he
went to Denmark, where he was a guest of the court of King Valdemar,
and is said to have enjoyed great esteem. In 1240 we find him again in
Norway, where he espoused the cause of King Hakon against Skule. On
his return to Iceland he served four years as chief magistrate of the
island. His death occurred in the year 1259, and he is numbered among
the great skalds of Iceland.
Snorre Sturleson and Olaf Hvitaskald are the two names to
whom the authorship of the Younger Edda has generally been attributed,
and the work is by many, even to this day, called Snorra Edda---that
is, Snorre's Edda. We do not propose to enter into any elaborate
discussion of the complicated subject, but we will state briefly the
reasons given by Keyser and others for believing that these men had a
hand in preparing the Prose Edda. In the first place, we find that the
writer of the grammatical and rhetorical part of the Younger Edda
distinctly mentions Snorre as author of Hattatal (the Clavis Metrica),
and not only of the poem itself, but also of the treatise in prose. In
the second place, the Arne Magnæan parchment manuscript, which dates
back to the close of the thirteenth or beginning of the fourteenth
century, has the following not prefaced to the Skaldskaparmal. "Here
ends that part of the book which Olaf Thordsson put together, and now
beings Skaldskaparmal and the Kenningar, according to that which has
been found in the lays of the chief skalds, and which Snorre afterward
suffered to be brought together." In the third place, the Upsala
manuscript of the Younger Eda, which is known with certainty to have
been written in the beginning of the fourteenth century, contains this
preface, written with the same hand as the body of the work: "This
book hight Edda. Snorre has compiled it in the manner in which it is
arranged: first, in regard to the asas and Ymer, then Skaldskaparmal
and the denominations of many things, and finally that Hattatal, which
Snorre composed about King Hakon and Duke Skule." In the fourth place,
there is a passage in the so-called Annales Breviores, supposed to have
been written about the year 1400. The passage relates to the year
1241, and reads thus: "Snorre Sturleson died at Reykholt. He was a
wise and very learned man, a great chief and shrewd. He was the first
man in this land who brought property into the hands of the king (the
king of Norway). He compiled Edda and many other learned historical
works and Icelandic sagas. He was murdered at Reykholt by Jarl
Gissur's men."
It seems, then, that there is no room for any doubt that these two
men have had a share in the authorship of the Younger Edda. How great
a shore each has had is another and more difficult problem to solve.
Rudolf Keyser's opinion is (and we know no higher authority on the
subject), that Snorre is the author, though not in so strict a sense as
we now use the word, of Gylfaginning, Brage's Speech, Skaldskaparmal
and Hattatal. This part of the Younger Edda may thus be said to date
back to the year 1230, though the material out of which the
mythological system is constructed is of course much older. We find it
in the ancient Vala's Prophecy, of the Elder Edda, a poem that breathes
in every line the purest asa-faith, and is, without the least doubt,
much older than the introduction of christianity of Iceland. It is not
improbable that the religious system of the Odinic religion had assumed
a permanent prose form in the memories of the people long before the
time of Snorre, and that he merely was the means of having it committed
to writing almost without verbal change.
Olaf Thordsson is unmistakably the author of the grammatical and
rhetorical portion of the Younger Edda, and its date can therefore
safely be put at about 1250. The author of the treatise on the
alphabet is not known, but Professor Keyser thinks it must have been
written, its first chapter, about the year 1150, and its second chapter
about the year 1200. The forewords and afterwords are evidently also
from another pen. Their author is unknown, but they are thought to
have been written about the year 1300. To sum up, then, we arrive at
this conclusion: the mythological material of the Younger Edda is as
old as the Teutonic race. Parts of it are written by authors unknown
to fame. A small portion is the work of Olaf Thordsson. The most
important portion is written, or perhaps better, compiled, by Snorre
Sturleson, and the whole is finally edited and furnished with forewords
and afterwords, early in the fourteenth century,---according to Keyser,
about 1320-1330.
About the name Edda there has also been much learned discussion.
Some have suggested that it may be a mutilated form of the word Odde,
the home of Sæmund the Wise, who was long supposed to be the compiler
of the Elder Edda. In this connection, it has been argued that
possibly Sæmund had begun the writing of the Younger Edda, too. Others
derive the word from ór (mind, soul), which in poetical usage also
means song, poetry. Others, again connect Edda with the Sanscrit word
Veda, which is supposed to mean knowledge. Finally, others adopt the
meaning which the word has where it is actually used in the Elder Edda,
and where it means great-grandmother. Vigfusson adopts this
definition, and it is certainly both scientific and poetical. What can
be more beautiful than the idea that our great ancestress teaches her
descendants the sacred traditions, the concentrated wisdom, of the
race? To sum up, then, we say the Younger, or Prose, or Snorre's Edda
has been produced at different times by various hands, and the object
of its authors has been to produce a manual for the skalds. In
addition to the forewords and afterwords, it contains two books, one
greater (Gylfaginning) and one lesser (Brage's Speech), giving a
tolerably full account of Norse mythology. Then follows
Skaldskaparmal, wherein is an analysis of the various circumlocutions
practiced by the skalds, all illustrated by copious quotations from the
poets. How much of these three parts is written by Snorre is not
certain, but on the other hand, there is no doubt that he is the author
of Hattatal (Clavis Metrica), which gives an enumeration of metres. To
these four treatise are added four chapters on grammar and rhetoric.
The writer of the oldest grammatical treatise is thought to be one
Thorodd Runemaster, who lived in the middle of the twelfth century;
and the third treatise is evidently written by Olaf Thordsson
Hvitaskald, the nephew of Snorre, a scholar who spent some time at the
court of the Danish king, Valdemar the Victorious.
The Younger Edda contains the systematized theogony and cosmogony
of our forefathers, while the Elder Edda presents the Odinic faith in a
series of lays or rhapsodies. The Elder Edda is poetry, while the
Younger Edda is mainly prose. The Younger Edda may in one sense be
regarded as the sequal or commentary of the Elder Edda. Both
complement each other, and both must be studied in connection with the
sagas and all the Teutonic traditions and folk-lore in order to get a
comprehensive idea of the asa-faith. The two Eddas constitute, as it
were, the Odinc Bible. The Elder Edda is like the Old Testament, the
Younger Edda, the New. Like the Old Testament, the Elder Edda is in
poetry. It is prophetic and enigmatical. Like the New Testament, the
Younger Edda is in prose; it is lucid, and gives a clue to the obscure
passages in the Elder Edda. Nay, in many respects do the two Edda
correspond with the two Testaments of the Christian Bible.
It is a deplorable fact that the religion of our forefathers seems
to be but little cared for in this country. The mythologoes of other
nations every student manifests an interest for. He reads with the
greatest zeal all the legends of Rome and Greece, of Indian and China.
He is familiar with every room in the labyrinth of Crete, while when
he is introduced to the shining halls of Valhal and Gladsheim he gropes
his way like a blind man. He does not know that Idun with her
beautiful apples, might, if applied to, render even greater services
than Ariadne with her wonderful thread. When we inquire whom Tuesday
and Wednesday and Thursday and Friday are named after, and press
questions in reference to Tyr, Odin, Thor, and Freyja, we get at best
but a wise and knowing look. Are we, then, as a nation, like the
ancient Jews, and do we bend the knee before the gods of foreign
nations and forsake the altars of our own gods? What if we then should
suffer the fate of that unhappy people---be scattered over all the
world and lose our fatherland? In these Eddas our fathers have
bequeathed unto us all their profoundest, all their sublimest, all
their best thought. They are the concentrated result of their greatest
intellectual and spiritual effort, and it behooves us to cherish this
treasure and make it the fountain at which the whole American branch of
the Ygdrasil ash may imbibe a united national sentiment. It is not
enough to brush the dust off these gods and goddesses of our ancestors
and put them up on pedestals as ornaments in our museums and libraries.
These coins of the past are not to be laid away in numismatic
collections. The grandson must use what he has inherited from his
grandfather. If the coin is not intelligble, then it will have to be
sent to the mint and stamped anew, in order that it may circulate
freely. Our ancestral deities want a place in our hearts and in our
songs.
On the European continent and in England the zeal of the priests in
propagating christianity was so great that they sought to root out
every trace of the asa-faith. They left but unintelligible fragments
of the heathen religious structure. Our gods and goddesses and heroes
were consigned to oblivion, and all knowledge of the Odinic religion
and of the Niblung-story would have been well nigh totally obliterated
had not a more lucky star hovered over the destinies of Iceland. In
this remotest corner of the world the ancestral spirit was preserved
like the glowing embers of Hekla beneath the snow and ice of the
glacier. From the farthest Thule the spirit of our fathers rises and
shines like an aurora over all Teutondom. It was in the year 860 that
Iceland was discovered. In 874 the Teutonic spirit fled thither for
refuge from tyranny. Here a government based on the principles of old
Teutonic liberty was established. From here went forth daring vikings,
who discovered Greenland and Vinland, and showed Columbus the way to
America. From here the courts of Norway, Sweden, Denmark, England and
Germany were supplied with skalds to sing their praises. Here was put
in writing the laws and sagas that give us a clue to the form of old
Teutonic institutions. Here was preserved the Old Norse language, and
in it a record of the customs, the institutions and the religion of our
fathers. Its literature does not belong to that island alone,---it
belongs to the whole Teutonic race! Iceland is for the Teutons what
Greece and Rome are for the south of Europe, and she accomplished her
mission with no less efficiency and success. Cato the Elder used to
end all his speeches with these words: "Prþterea censeo Carthaginem
esse delendam." In these days, when so many worship at the shrine of
Romanism, we think it perfectly just to adopt Cato's sentence in this
form: Prþterea censeo Romam esse delendam.
1. In the beginning Almighty God created heaven and earth,
and all things that belong to them, and last he made two human beings,
from whom the races are descended (Adam and Eve), and their children
multiplied and spread over all the world. But in the course of time
men became unequal; some were good and right-believing, but many more
turned them after the lusts of the world and heeded not God's laws;
and for this reason God drowned the world in the flood, and all that
was quick in the world, except those who were in the ark with Noah.
After the flood of Noah there lived eight men, who inhabited the
world, and from them the races are descended; and now, as before, they
increased and filled the world, and there were very many men who loved
to covet wealth and power, but turned away from obedience to God, and
so much did they do this that they would not name God. And who could
then tell their sons of the wonderful works of God? So it came to pass
that they lost God's name; and in the wide world the man was not to be
found who could tell of his Maker. But, nevertheless, God gave them
earthly gifts, wealth and happiness, that should be with them in the
world; he also shared wisdom among them, so that they understood all
earthly things, and all kinds that might be seen in the air and on the
earth. This they thought upon, and wondered at, how it could come to
pass that the earth and the beasts and the birds had the same nature in
some things but still were unlike in manners.
One evidence of this nature was that the earth might be dug into
upon high mountain-peaks and water would spring up there, and it was
not necessary to dig deeper for water there than in deep dales; thus,
also, in beasts and birds it is no farther to the blood in the head
than in the feet. Another proof of this nature is, that every year
there gorws on the earth grass and flowers, and the same year it falls
and withers; thus, also, on beasts and birds do hair and feathers grow
and fall off each year. The third nature of the earth is, that when it
is opened and dug into, then grass grows on the mould which is
uppermost on the earth. Rocks and stones they explained to correspond
to the teeth and bones of living things. From these things they judged
that the earth must be quick and must have life in some way, and they
knew that it was of a wonderfully great age and of a mighty nature. It
nourished all that was quick and took to itself all that died. On this
account they gave it a name, and numbered their ancestors back to it.
This they also learned from their old kinsmen, that when many hundred
winters were numbered, the course of the heavenly bodies was uneven;
some had a longer course than others. From such things they suspected
that some one must be the ruler of the heavenly bodies who could stay
their course at his own will, and he must be strong and mighty; and of
him they thought that, if he ruled the prime elements, he must also
have been before the heavenly bodies, and they saw that, if he ruled
the course of the heavenly bodies, he must rule the sunshine, and the
dew of the heavens, and the products of the earth that follow them;
and thus, also, the winds of the air and therewith the storms of the
sea. They knew not where his realm was, but they believed that he
ruled over all things on the earth and in the air, over the heavens and
the heavenly bodies, the seas and the weather. But in order that these
things might be better told and remembered, they gave him the same name
with themselves, and this belief has been changed in many ways, as the
peoples have been separated and the tongues have been divided.
2. In his old age Noah shared the world with his sons: for Ham he
intended the western region, for Japheth the northern region, but for
Shem the southern region, with those parts which will hereafter be
marked out in the division of the earth into three parts. In the time
that the sons of these men were in the world, then increased forthwith
the desire for riches and power, from the fact that they knew many
crafts that had not been discovered before, and each one was exalted
with his own handiwork; and so far did they carry their pride, that
the Africans, descended from Ham, harried in that part of the world
which the offspring of Shem, their kinsman, inhabited. And when they
had conquered them, the world seemed to them too small, and they
smithied a tower with tile and stone, which they meant should reach to
heaven, on the plain called Sennar. And when this building was so far
advanced that it extended above the air, and they were no less eager to
continue the work, and when God saw how their pride waxed high, then he
sees that he will have to strike it down in some way. And the same
God, who is almighty, and who might have struck down all their work in
the twinkling of an eye, and made themselves turn into dust, still
preferred to frustrate their purpose by making them realize their own
littleness, in that none of them should understand what the other
talked; and thus no one knew what the other commanded, and one broke
what the other wished to build up, until they came to strife among
themselves, and therewith was frustrated, in the beginning, their
purpose of building a tower. And he who was foremost, hight Zoroaster,
he laughed before he wept when he came into the world; but the
master-smiths were seventy-two, and so many tongues have spread over
the world since the giants were dispersed over the land, and the
nations became numerous. In this same place was built the most famous
city, which took its name from the tower, and was called Babylon. And
when the confusion of tongues had taken place, then increased the names
of men and of other things, and this same Zoroaster had many names;
and although he understood that his pride was laid low by the said
building, still he worked his way unto worldly power, and had himself
chosen king over many peoples of the Assyrians. From him arose the
error of idolatry; and when he was worshiped he was called Baal; we
call him Bel; he also had many other names. But as the names
increased in number, so was truth lost; and from this first error
every following man worshiped his head-master, beasts or birds, the air
and the heavenly bodies, and various lifeless things, until the error
at length spread over the whole world; and so carefully did they lose
the truth that no one knew his maker, excepting those men alone who
spoke the Hebrew tongue,---that which flourished before the building of
the tower,---and still they did not lose the bodily endowments that
were given them, and therefore they judged of all things with earthly
understanding, for spiritual wisdom was not given unto them. They
deemed that all things were smithied of some one material.
3. The world was divided into three parts, one from the south,
westward to the Mediterranean Sea, which part was called Africa; but
the southern portion of this part is hot and scorched by the sun. The
second part, from the west and to the north and to the sea, is that
called Europe, or Enea. The northern portion of this is cold, so that
grass grows not, nor can anyone dwell there. From the north around the
east region, and all to the south, that is called Asia. In that part
of the world is all beauty and pomp, and wealth of the earth's
products, gold and precious stones. There is also the mid-world, and
as the earth there is fairer and of a better quality than elsewhere, so
are also the people there most richly endowed with all gifts, with
wisdom and strength, with beauty and with all knowledge.
4. Near the middle of the world was built the house and inn, the
most famous that has been made, which was called Troy, in the land
which we call Turkey. This city was built much larger than others,
with more skill in many ways, at great expense, and with such means as
were at hand. There were twelve kingdoms and one overking, and many
lands and nations belonged to each kingdom; there were in the city
twelve chief languages. Their chiefs have surpassed all men who have
been in the world in all heroic things. No scholar who has ever told
of these things has ever disputed this fact, and for this reason, that
all rulers of the north region trace their ancestors back thither, and
place in the number of the gods all who were rulers of the city.
Especially do the place Priamos himself in the stead of Odin; nor
must that be called wonderful, for Priamos was sprung from Saturn, him
whom the north region for a long time believed to be God himself.
5. This Saturn grew up in that island in Greece which hight Crete.
He was greater and stronger and fairer than other men. As in other
natural endowments, so he excelled all men in wisdom. He invented many
crafts which had not before been discovered. He was also so great in
the art of magic that he was certain about things that had not yet come
to pass. He found, too, that red thing in the earth from which he
smelted gold, and from such things he soon became very mighty. He also
foretold harvests and many other secret things, and for such, and many
other deeds, he was chosen chief of the island. And when he had ruled
it a short time, then there speedily enough became a great abundance of
all things. No money circulated excepting gold coins, so plentiful was
this metal; and though there was famine in other lands, the crops
never failed in Crete, so that people might seek there all the things
which they needed to have. And from this and many other secret gifts
of power that he had, men believed him to be God, and from him arose
another error among the Cretans and the Macedonians like the one before
mentioned among the Assyrians and Chaldeans from Zoroaster. And when
Saturn finds how great strength the people think they have in him, he
calls himself God, and says that he rules heaven and earth and all
things.
6. Once he went to Greece in a ship, for there was a king's
daughter on whom he had set his heart. He won her love in this way,
that one day when she was out with her maid-servants, he took upon
himself the likeness of a bull, and lay before her in the wood, and so
fair was he that the hue of gold was on every hair; and when the
king's daughter saw him she patted his lips. He sprang up and threw
off the bull's likeness and took her into his arms and bore her to the
ship and took her to Crete. But his wife, Juno, found this out, so he
turned her (the king's daughter) into the likeness of a heifer and sent
her east to the arms of the great river (that is, of the Nile, to the
Nile country), and let the thrall, who hight Argulos, take care of her.
She was there twelve months before he changed her shape again. Many
things did he do like this, or even more wonderful. He had three sons:
one hight Jupiter, another Neptune, the third Pluto. They were all men
of the greatest accomplishments, and Jupiter was by far the greatest;
he was a warrior and won many kingdoms; he was also craftly like his
father, and took upon himself the likeness of many animals, and thus he
accomplished many things which are impossible for mankind; and on
account of this, and other things, he was held in awe by all nations.
Therefore Jupiter is put in the place of Thor, since all evil wights
fear him.
7. Saturn had built in Crete seventy-two burgs, and when he
thought himself firmly established in his kingdom, he shared it with
his sons, whom he set up with himself as gods; and to Jupiter he gave
the realm of heaven; to Neptune, the realm of the earth, and to Pluto,
hell; and this last seemed to him the worst to manage, and therefore
he gave to him his dog, the one whom he called Cerberos, to guard hell.
This Cerberos, the Greeks say, Herakles dragged out of hell and upon
earth. And although Saturn had given the realm of heaven to Jupiter,
the latter nevertheless desired to possess the realm of the earth, and
so he harried his father's kingdom, and it is said that he had him
taken and emasculated, and for such great achievements he declared
himself to be god, and the Macedonians say that he had the members
taken and cast into the sea, and therefore they believed for ages that
therefrom had come a woman; her they called Venus, and numbered among
the gods, and she has in all ages since been called goddess of love,
for they believed she was able to turn the hearts of all men and women
to love. When Saturn was emasculated by Jupiter, his son, he fled from
the east out of Crete and west into Italy. There dwelt at that time
such people as did not work, and lived on acorns and grass, and lay in
caves or holes in the earth. And when Saturn came there he changed his
name and called himself Njord, for the reason that he thought that
Jupiter, his son, might afterward seek him out. He was the first there
to teach men to plow and plant vineyards. There the soil was good and
fresh, and it soon produced heavy crops. He was made chief and thus he
got possession of all the realms there and built many burgs.
8. Jupiter, his son, had many sons, from whom races have
descended; his son was Dardanos, his son Herikon, his son Tros, his
son Ilos, his son Laomedon, the father of the chief king Priamos.
Priamos had many sons; one of them was Hektor, who was the most
famous of all men in the world for strength, and stature and
accomplishments, and for all manly deeds of a knightly kind; and it is
found written that when the Greeks and all the strength of the north
and east regions fought with the Trojans, they would never have become
victors had not the Greeks invoked the gods; and it is also stated
that no humans strength would conquer them unless they were betrayed by
their own men, which afterward was done. And from their fame men that
came after gave themselves titles, and especially was this done by the
Romans, who were the most famous in many things after their days; and
it is said that, when Rome was built, the Romans adapted their customs
and laws as nearly as possible to those of the Trojans, their
forefathers. And so much power accompanied these men for many ages
after, that when Pompey, a Roman chieftain, harried in the east region,
Odin fled out of Asia and hither to the north country, and then he gave
to himself and his men their names, and said that Priamos had hight
Odin and his queen Frigg, and from this the realm afterward took its
name and was called Frigia where the burg stood. And whether Odin said
this of himself out of pride, or that it was wrought by the changing of
tongues; nevertheless many wise men have regarded it a true saying,
and for a long time after every man who was a great chieftain followed
his example.
9. A king in Troy hight Munon or Mennon, his wife was a daughter of
the head-king Priamos and hight Troan; they had a son who hight Tror,
him we call Thor. He was fostered in Thrace by the duke, who is called
Loricos. But when he was ten winters old he took his father's weapons.
So fair of face was he, when he stood by other men, as when ivory is
set in oak; his hair was fairer than gold. When he was twelve winters
old he had full strength; then he lifted from the ground ten bear
skins all at once, and then he slew Loricos, the duke, his
foster-father and his wife, Lora or Glora, and took possession of
Thrace; this we call Thrudheim. Then he visited many lands and knew
the countries of the world, and conquered single-handed all the
berserks and all the giants, and one very big dragon and many beasts.
In the north region he found that prophetess who hight Sibyl, whom we
call Sif, and married her. None can tell the genealogy of Sif; she
was the fairest of all women, her hair was like gold. Thier son was
Loride (Hloride), who was like his father; his son was Henrede; his
son Vingethor (Vingthor); his son Vingener (Vingner); his son Moda
(Mode); his son Magi (Magne); his son Kesfet; his son Bedvig; his
son Atra, whom we call Annan; his son Itrman; his son Heremod
(Hermod); his son Skjaldun, whom we call Skjold; his son Bjaf, whom
we call Bjar; his son Jat; his son Gudolf, his son Fjarlaf, whom we
call Fridleif; he had the son who is called Vodin, whom we call Odin;
he was a famous man for wisdom and all accomplishments. His wife
hight Frigida, whom we call Frigg.
10. Odin had the power of divination, and so had his wife, and
from this knowledge he found out that his name would be held high in
the north part of the world, and honored beyond that of all kings. For
this reason he was eager to begin his journey from Turkey, and he had
weith him very many people, young and old, men and women, and he had
with him many costly things. But wherever they fared over the lands
great fame was spoken of them, and they were said to be more like gods
than men. And they stopped not on their journey before they came north
into that land which is now called Saxland; there Odin remained a long
time, and subjugated the country far and wide. There Odin established
his three sons as a defense of the land. One is named Veggdegg; he
was a strong king and ruled over East Saxland. His son was Vitrgils,
and his sons were Ritta, the father of Heingest (Hengist), and Sigar,
the father of Svebdegg, whom we call Svipdag. Another son of Odin
hight Beldegg, whom we call Balder; he possessed the land which now
hight Vestfal; his son was Brander, and his son Frjodigar, whom we
call Froda (Frode). His son was Freovit, his son Yvigg, his son Gevis,
whom we call Gave. The third son of Odin is named Sigge, his son
Verer. These forefathers ruled the land which is now called Frankland,
and from them is come the race that is called the Volsungs. From all
of these many and great races are descended.
11. Then Odin continued his journey northward and came into the
country which was called Reidgotaland, and in that land he conquered
all that he desired. He established there his son, who hight Skjold;
his son hight Fridleif; from his is descended the race which hight
Skjoldungs; these are the Dane kings, and that land hight now Jutland,
which then was called Reidgotaland.
12. Thereupon he fared north to what is now called Svithjod
(Sweden), there was the king who is called Gylfe. But when he heard of
the coming of those Asiamen, who were called asas, he went to meet
them, and offered Odin such things in his kingdom as he himself might
desire. And such good luck followed their path, that wherever they
stopped in the lands, there were bountiful crops and good peace; and
all believed that they were the cause thereof. The mighty men of the
kingdom saw that they were unlike other men whom they had soon, both in
respect to beauty and understanding. The land there seemed good to
Odin, and he chose there for himself a place for a burg, which is now
called Sigtuna. He there established his chiefs, like unto what had
formerly existed in Troy; he appointed twelve men in the burg to be
judges of the law of the land, and made all rights to correspond with
what had before been in Troy, and to what the Turks had been
accustomed.
13. Thereupon he fared north until he reached the sea, which they
though surrounded all lands, and there he established his son in the
kingdom, which is now called Norway; he is hight Saming, and the kings
of Norway count their ancestors back to him, and so do the jarls and
other mighty men, as it is stated in the Haleygjatal. But Odin had
with him that son who is called Yngve, who was king in Sweden, and from
him is descended the families called Ynglings (Yngvelings). The asas
took to themselves wives there within the land. But some took wives
for their sons, and these families became so numerous that they spread
over Saxland, and thence over the whole north region, and the tongue of
these Asiamen became the native tongue of all these lands. And men
think they can understand from the way in which the names of their
forefathers is written, that these names have belonged to this tongue,
and that the asas have brought this tongue hither to the north, to
Norway, to Sweden and to Saxland. But in England are old names of
places and towns which can be seen to have been given in another tongue
than this.
1. King Gylfe ruled the lands that are now called Svithjod
(Sweden). Of him it is said that he gave to a wayfaring woman, as a
reward for the entertainment she had afforded him by her story-telling,
a plow-land in his realm, as large as four oxen could plow it in a day
and a night. But this woman was of the asa-race; her name was Gefjun.
She took from the north, from Jotunheim, four oxen, which were the
sons of a giant and her, and set them before the plow. Then went the
plow so hard and deep that it tore up the land, and the oxen drew it
westward into the sea, until it stood still in a sound. There Gefjun
set the land, gave it a name and called it Seeland. And where the land
had been taken away became afterward a sea, which in Sweden is now
called Logrinn (the Lake, the Malar Lake in Sweden). And in the Malar
Lake the bays correspond to the capes in Seeland. Thus says Brage, the
old skald:
Gefjun glad
Drew from Gylfe
The excellent land,
Denmark's increase,
So that it reeked
From the running beasts.
Four heads and eight eyes
Bore the oxen
As they went before the wide
Robbed land of the grassy isle.
2. King Gylfe was a wise man and skilled in the black art.
He wondered much that the asa-folk was so mighty in knowledge, that
all things went after their will. He thought to himself whether this
could come from their own nature, or whether the cause must be sought
for among the gods whom they worshiped. He therefore undertook a
journey to Asgard. He went secretly, having assumed the likeness of an
old man, and striving thus to disguise himself. But the asas were
wiser, for they see into the future, and, forseeing his journey before
he came, they received him with an eye-deceit. So when he came into
the burg he saw there a hall so high that he could hardly look over it.
Its roof was thatched with golden shields as with shingles. Thus says
Thjodolf of Hvin, that Valhal was thatched with shields:
Thinking thatchers
Thatched the roof;
The beams of the burg
Beamed with gold.
In the door of the hall Gylfe saw a man who played with swords so
dexterously that seven were in the air at one time. That man asked him
what his name was. Gylfe answered that his name was Ganglere; that he
had come a long way, and that he sought lodgings for the night. He
also asked who owned the burg. The other answered that it belonged to
their king: I will go with you to see him and then you may ask him for
his name yourself. Then the man turned and led the way into the hall.
Ganglere followed, and suddenly the doors closed behind him. There he
saw many rooms and a large number of people, of whom some were playing,
others were drinking, and some were fighting with weapons. He looked
around him, and much of what he saw seemed to him incredible. Then
quoth he:
Gates all,
Before in you go,
You must examine well;
For you cannot know
Where enemies sit
In the house before you.
He saw three high-seats, one above the other, and in each sat a
man. He asked what the names of these chiefs were. He, who had
conducted him in, answered that the one who sat in the lowest high-seat
was king, and hight Har; the other next above him, Jafnhar; but the
one who sat on the highest throne, Thride. Har asked the comer what
more his errand was, and added that food and drink was there at his
service, as for all in Har's hall. Ganglere answered that he first
would like to ask whether there was any wise man. Answered Har: You
will not come out from here hale unless you are wiser.
And stand now forth
While you ask;
He who answers shall sit.
3. Ganglere then made the following question: Who is the
highest and oldest of all the gods? Made answer Har: Alfather he is
called in our tongue, but in Asgard of old he had twelve names. The
first is Alfather, the second is Herran or Herjan, the third Nikar or
Hnikar, the fourth Nikuz or Hnikud, the fifth Fjolner, the sixth Oske,
the seventh Ome, the eighth Biflide or Biflinde, the ninth Svidar, the
tenth Svidrer, the eleventh Vidrer, the twelfth Jalg or Jalk. Ganglere
asks again: Where is this god? What can he do? What mighty works has
he accomplished? Answered Har: He lives from everlasting to
everlasting, rules over all his realm, and governs all things, great
and small. Then remarked Jafnhar: He made heaven and earth, the air
and all things in them. Thride added: What is most important, he made
man and gave him a spirit, which shall live, and never perish, though
the body may turn to dust or burn to ashes. All who live a life of
virtue shall dwell with him in Gimle or Vingolf. The wicked, on the
other hand, go to Hel, and from her to Niflhel, that is, down into the
ninth world. Then asked Ganglere: What was he doing before heaven and
earth were made? Har gave answer: Then was he with the frost-giants.
4. Said Ganglere: How came the world into existence, or
how did it rise? What was before? Made answer to him Har: Thus is it
said in the Vala's Prophecy:
It was Time's morning,
When there nothing was;
Nor sand, nor sea,
Nor cooling billows.
Earth there was not,
Nor heaven above.
The Ginungagap was,
But grass nowhere.
Jafnhar remarked: Many ages before the earth was made, Niflheim
had existed, in the midst of which is the well called Hvergelmer,
whence flow the following streams: Svol, Gunnthro, Form, Finbul, Thul,
Slid and Hrid, Sylg and Ylg, Vid, Leipt and Gjoll, the last of which is
nearest the gate of Hel. Then added Thride: Still there was before a
world to the south which hight Muspelheim. It is light and hot, and so
bright and dazzling that no stranger, who is not a native there, can
stand it. Surt is the name of him who stands on its border guarding
it. He has a flaming sword in his hand, and at the end of the world he
will come and harry, conquer all the gods, and burn up the whole world
with fire. Thus it is said in the Vala's Prophecy:
Surt from the south fares
With blazing flames;
From the sword shines
The sun of the war-god.
Rocks dash together
And witches collapse,
Men go the way to Hel
And the heavens are cleft.
5. Said Ganglere: What took place before the races came into
existence, and men increased and multiplied? Replied Har, explaining,
that as soon as the streams, that are called the Elivogs, had come so
far from their source that the venomous yeast which flowed with them
hardened, as does dross that runs from the fire, then it turned into
ice. And when this ice stopped and flowed no more, then gathered over
it the drizzling rain that arose from the venom and froze into rime,
and one layer of ice was laid upon the other clear into Ginungagap.
Then said Jafnhar: All that part of Ginungagap that turns toward the
north was filled with thick and heavy ice and rime, and everywhere
within were drizzling rains and gusts. But the south part of
Ginungagap was lighted up by the glowing sparks that flew out of
Muspelheim. Added Thride: As cold and all things grim proceeded from
Niflheim, so that which bordered on Muspelheim was hot and bright, and
Ginungagap was as warm and mild as windless air. And when the heated
blasts from Muspelheim met the rime, so that it melted into drops,
then, by the might of him who sent the heat, the drops quickened into
life and took the likeness of a man, who got the name Ymer. But the
Frost giants call him Aurgelmer. Thus it is said in the short Prophecy
of the Vala (the Lay of Hyndla):
All the valas are
From Vidolf descended;
All wizards are
Of Vilmeide's race;
All enchanters
Are sons of Svarthofde;
All giants have
Come from Ymer.
And on this point, when Vafthrudner, the giant, was asked by
Gangrad:
Whence came Aurgelmer
Originally to the sons
Of the giants?---thou wise giant!
he said
From the Elivogs
Sprang drops of venom,
And grew till a giant was made.
Thence our race
Are all descended,
Therefore are we all so fierce.
Then asked Ganglere: How were the races developed from him? Or
what was done so that more men were made? Or do you believe him to be
a god of whom you now spake? Made answer Har: By no means do we
believe him to be god; evil was he and all his offspring, them we call
frost-giants. It is said that when he slept he fell into a sweat, and
then there grew under his left arm a man and a woman, and one of his
feet begat with the other a son. From these come the races that are
called frost-giants. The old frost-giant we call Ymer.
6. Then said Ganglere: Where did Ymer dwell, and on what did he
live? Answered Har: The next thing was that when the rime melted into
drops, there was made thereof a cow, which hight Audhumbla. Four
milk-streams ran from her teats, and she fed Ymer. Thereupon asked
Ganglere: On what did the cow subsist? Answered Har: She licked the
salt-stones that were covered with rime, and the first day that she
licked the stones there came out of them in the evening a man's hair,
the second day a man's head, and the third day the whole man was there.
This man's name was Bure; he was fair of face, great and mighty, and
he begat a son whose name was Bor. This Bor married a woman whose name
was Bestla, the daughter of the giant Bolthorn; they had three
sons,---the one hight Odin, the other Vile, and the third Ve. And it
is my belief that this Odin and his brothers are the rulers of heaven
and earth. We think that he must be so called. That is the name of
the man whom we know to be the greatest and most famous, and well may
men call him by that name.
7. Ganglere asked: How could these keep peace with Ymer, or who
was the stronger? Then answered Har: The sons of Bor slew the giant
Ymer, but when he fell, there flowed so much blood from his wounds that
they drowned therein the whole race of frost-giants; excepting one,
who escaped with his household. Him the giants call Bergelmer. He and
his wife went on board his ark and saved themselves in it. From there
are come new races of frost-giants, as is here said:
Countless winters
Ere the earth was made,
Was born Bergelmer.
This first I call to mind
How that crafty giant
Safe in his ark lay.
8. Then said Ganglere: What was done then by the sons of
Bor, since you believe that they were gods? Answered Har: About that
there is not a little to be said. They took the body of Ymer, carried
it into the midst of Ginungagap and made of him the earth. Of his
blood they made the seas and lakes; of his flesh the earth was made,
but of his bones the rocks; of his teath and jaws, and of the bones
that were broken, they made stones and pebbles. Jafnhar remarked: Of
the blood that flowed from the wounds, and was free they made the
ocean; they fastened the earth together and around it they laid this
ocean in a ring without, and it must seem to most men impossible to
cross it. Thride added: They took his skull and made thereof the sky,
and raised it over the earth with four sides. Under each corner they
set a dwarf, and the four dwarfs were called Austre (East), Vestre
(West), Nordre (North), Sudre (South). Then they took glowing sparks,
that were loose and had been cast out from Muspelheim, and placed them
in the midst of the boundless heaven, both above and below, to light up
heaven and earth. They gave resting places to all fires, and set some
in heaven; some were made to go free under heaven, but they gave them
a place and shaped their course. In old songs it is said that from
that time days and years were reckoned. Thus in the Prophecy of the
Vala:
The sun knew not
Where her hall she had;
The moon knew not
What might he had;
The stars knew not
Their resting-places.
Thus it was before these things were made. Then said Ganglere:
Wonderful tidings are these I now hear; a wondrous great building is
this, and deftly constructed. How was the earth fashioned? Made
answer Har: The earth is round, aand without it round about lies the
deep ocean, and along the outer strand of that sea they gave lands for
the giant races to dwell in; and against the attack of restless giants
they built a burg within the sea and around the earth. For this
purpose they used the giant Ymer's eyebrows, and they called the burg
Midgard. They also took his brains and cast them into the air, and
made therefrom the clouds, as is here said:
Of Ymer's flesh
The earth was made,
And of his sweat the seas;
Rocks of his bones,
Trees of his hair,
And the sky of his skull;
But of his eyebrows
The blithe powers
Made Midgard for the sons of men.
Of his brains
All the melancholy
Clouds were made.
9. Then said Ganglere: Much had been done, it seemed to
me, when heaven and earth were made, when sun and moon were set in
their places, and when days were marked out; but whence came the
people who inhabit the world? Har answered as follows: As Bor's sons
went along the sea-strand, they found two trees. These trees they took
up and made men of them. The first gave them spirit and life; the
second endowed them with reason and power of motion; and the third
gave them form, speech, hearing and eyesight. They gave them clothes
and names; the man they called Ask, and the woman Embla. From them
all mankind is descended, and a dwelling-place was given them under
Midgard. In the next place, the sons of Bor made for themselves in the
middle of the world a burg, which is called Asgard, and which we call
Troy. There dwelt the gods and their race, and thence were wrought
many tidings and adventures, both on earth and in the sky. In Asgard
is a place called Hlidskjalf, and when Odin seated himself there in the
high-seat, he saw over the whole world, and what every man was doing,
and he knew all things that he saw. His wife hight Frigg, and she was
the daughter of Fjorgvin, and from their offspring are descended the
race that we call asas, who inhabited Asgard the old and the realms
that lie about it, and all that race are known to be gods. And for
this reason odin is called Alfather, that he is the father of all gods
and men, and of all things that were made by him and by his might.
Jord (earth) was his daughter and his wife; with her he begat his
first son, and that is Asa-Thor. To him was given force and strength,
whereby he conquers all things quick.
10. Norfe, or Narfe, hight a giant, who dwelt in Jotunheim. He
had a daughter by name Night. She was swarthy and dark like the race
she belonged to. She was first married to a man who hight Naglfare.
Their son was Aud. Afterward she was married to Annar. Jord hight
their daughter. Her last husband was Delling (Day-break), who was of
asa-race. Their son was Day, who was light and fair after his father.
Then took Alfather Night and her son Day, gave them two horses and two
cars, and set them up in heaven to drive around the earth, each in
twelve hours by turns. Night rides first on the horse which is called
Hrimfaxe, and every morning he bedews the earth with the foam from his
bit. The horse on which Day rides is called Skinfaxe, and with his
mane he lights up all the sky and the earth.
11. Then said Ganglere: How does he steer the course of the sun
and the moon? Answered Har: Mundilfare hight the man who had two
children. They were so fair and beautiful that he called his son Moon,
and his daughter, whom he gave in marriage to a man by name Glener, he
called Sun. But the gods became wroth at this arrogance, took both the
brother and the sister, set them up in heaven, and made Sun drive the
horses that draw the car of the sun, which the gods had made to light
up the world from sparks that flew out of Muspelheim. These horses
hight Arvak and Alsvid. Under their withers the gods placed two
wind-bags to cool them, but in some songs it is called ironcold
(ísarnkol). Moon guides the course of the moon, and rules its waxing
and waning. He took from the earth two children, who hight Bil and
Hjuke, as they were going from the well called Byrger, and were
carrying on their shoulders the bucket called Sager and the pole Simul.
Their father's name is Vidfin. These children always accompany Moon,
as can be seen from the earth.
12. Then said Ganglere: Swift fares Sun, almost as if she were
afraid, and she could make no more haste in her course if she feared
her destroyer. The answered Har: Nor is it wonderful that she speeds
with all her might. Near is he who pursues her, and there is no escape
for her but to run before him. Then asked Ganglere: Who causes her
this toil? Answered Har: It is two wolves . The one hight Skol, he
runs after her; she fears him and he will one day overtake her. The
other hight Hate, Hrodvitner's son; he bounds before her and wants to
catch the moon, and so he will at last. Then asked Ganglere: Whose
offspring are these wolves? Said Har: A hag dwells east of Midgard,
in the forest called Jarnved (Ironwood), where reside the witches
called Jarnvidjes. The old hag gives birth to many giant sons, and all
in wolf's likeness. Thence come these two wolves. It is said that of
this wolf race one is the mightiest, and is called Moongarm. He is
filled with the life-blood of all dead men. He will devour the mon,
and stain the heavens and all the sky with blood. Thereby the sun will
be darkened, the winds will grow wild, and roar hither and thither, as
it is said in the Prophecy of the Vala:
In the east dwells the old hag,
In the Jarnved forest;
And brings forth there
Fenrer's offspring.
There comes of them all
One the worst,
The moon's devourer
In a troll's disguise.
He is filled with the life-blood
Of men doomed to die;
The seats of the gods
He stains with red gore;
Sunshine grows black
The summer thereafter,
All weather gets fickle.
Know you yet or not?
13. Then asked Ganglere: What is the path from earth to heaven?
Har answered, laughing: Foolishly do you now ask. Have you not been
told that the gods made a bridge from earth to heaven, which is called
Bifrost? You must have seen it. It may be that you call it the
rainbow. It has three colors, is very strong, and is made with more
craft and skill than other structures. Still, however strong it is, it
will break when the sons of Muspel come to ride over it, and then they
will have to swim their horses over great rivers in order to get on.
Then said Ganglere: The gods did not, it seems to me, build that
bridge honestly, if it shall be able to break to pieces, since they
could have done so, had they desired. Then made answer Har: The gods
are worthy of no blame for this structure. Bifrost is indeed a good
bridge, but there is no thing in the world that is able to stand when
the sons of Muspel come to the fight.
14. Then said Ganglere: What did Alfather do when Asgard
had been built? Said Har: In the beginning he appointed rulers in a
place in the middle of the burg which is called Idavold, who were to
judge with him the disputes of men and decide the affairs of the burg.
Their first work was to erect a court, where there were seats for all
the twelve, and, besides, a high-seat for Alfather. That is the best
and largest house ever built on earth, and is within and without like
solid gold. This place is called Gladsheim. Then they built another
hall as a home for the goddesses, which also is a very beautiful
mansion, and is called Vingolf. Thereupon they built a forge; made
hammer, tongs, anvil, and with these all other tools. Afterward they
worked in iron, stone and wood, and especially in that metal which is
called gold. All their household wares were of gold. That age was
called the golden age, until it was lost by the coming of those women
from Jotunheim. Then the gods set themselves in their high-seats and
held counsel. They remembered how the dwarfs had quickened in the
mould of the earth like maggots in flesh. The dwarfs had first been
created and had quickened in Ymer's flesh, and were then maggots; but
now, by the decision of the gods, they got the understanding and
likeness of men, but still had to dwell in the earth and in rocks.
Modsogner was one dwarf and Durin another. So it is said in the
Vala's Prophecy:
Then went all the gods,
The all-holy gods,
On their judgment seats,
And thereon took counsel
Who should the race
Of dwarfs create
From the bloody sea
And from Blain's bones.
In the likeness of men
Made they many
Dwarfs in the earth,
As Durin said.
And these, says the Vala, are the names of the dwarfs:
Nye, Nide,
Nodre, Sudre,
Austre, Vestre,
Althjof, Dvalin,
Na, Nain,
Niping, Dain,
Bifur, Bafur,
Bombor, Nore,
Ore, Onar,
Oin, Mjodvitner,
Vig, Gandalf,
Vindalf, Thorin,
File, Kile,
Fundin, Vale,
Thro, Throin,
Theck, Lit, Vit,
Ny, Nyrad,
Rek, Radsvid.
But the following are also dwarfs and dwell in the rocks, while the
above-named dwell in the mould:
Draupner, Dolgthvare,
Hor, Hugstare,
Hledjolf, Gloin,
Dore, Ore,
Duf, Andvare,
Hepte, File,
Har, Siar.
But the following come from Svarin's How to Aurvang on
Joruvold, and from them is sprung Lovar. Their names are:
Skirfer, Virfir,
Skafid, Ae,
Alf, Inge,
Eikinskjalde,
Fal, Froste,
Fid, Gunnar.
15. Then said Ganglere: Where is the chief or most holy
place of the gods? Har answered: That is by the ash Ygdrasil. There
the gods meet in council every day. Said Ganglere: What is said about
this place? Answered Jafnhar: This ash is the best and greatest of
all trees; its branches spread over all the world, and reach up above
heaven. Three roots sustain the tree and stand wide apart; one root
is with the asas and another with the frost-giants, where Ginungagap
formerly was; the third reaches into Niflheim; under it is
Hvergelmer, where Nidhug gnaws the root from below. But under the
second root, which extends to the frost-giants, is the well of Mimer,
wherein knowledge and wisdom are concealed. The owner of the well
hight Mimer. He is full of wisdom, for he drinks from the well with
the Gjallar-horn. Alfather once came there and asked for a drink from
the well, but he did not get it before he left one of his eyes as a
pledge. So it is said in the Vala's Prophecy:
Well know I, Odin,
Where you hid your eye:
In the crystal-clear
Well of Mimer.
Mead drinks Mimer
Every morning
From Valfather's pledge.
Know you yet or not?
The third root of the ash is in heaven, and beneath it is the most
sacred fountain of Urd. Here the gods have their doomstead. The asas
riding hither every day over Bifrost, which is also called Asa-bridge.
The following are the names of the horses of the gods: Sleipner is
the best one; he belongs to Odin, and he had eight feet. The second
is Glad, the third Gyller, the fourth Gler, the fifth Skeidbrimer, the
sixth Silfertop, the seventh Siner, the eighth Gisl, the ninth
Falhofner, the tenth Gulltop, the eleventh Letfet. Balder's horse was
burned with him. Thor goes on foot to the doomstead, and wades the
following rivers:
Kormt and Ormt
And the two Kerlaugs;
These shall Thor wade
Every day
When he goes to judge
Near the Ygdrasil ash;
For the Asa-bridge
Burns all ablaze,---
The holy waters roar.
Then asked Ganglere: Does fire burn over Bifrost? Har
answered: The red which you see in the rainbow is burning fire. The
frost-giants and the mountain-giants would go up to heaven if Bifrost
were passable for all who desired to go there. Many fair places there
are in heaven, and they are all protected by a divine defense. There
stands a beautiful hall near the fountain beneath the ash. Out of it
come three maids, whose names are Urd, Verdande and Skuld. These maids
shape the lives of men, and we call them norns. There are yet more
norns, namely those who come to every man when he is born, to shape his
life, and these are known to be of the race of gods; others, on the
other hand, are of the race of elves, and yet others are of the race of
dwarfs. As is here said:
Far asunder, I think,
The norns are born,
They are not of the same race.
Some are of the asas,
Some are of the elves,
Somea are daughters of Dvalin.
Then said Ganglere: If the norns rule the fortunes of men,
then they deal them out exceedingly unevenly. Some live a good life
and are rich; some get neither wealth nor praise. Some have a long,
others a short life. Har answered: Good norns and of good descent
shape good lives, and when some men are weighed down with misfortune,
the evil norns are the cause of it.
16. Then said Ganglere: What other remarkable things are there to
be said about the ash? Har answered: Much is to be said about it. On
one of the boughs of the ash sits an eagle, who knows many things.
Between his eyes sits a hawk that is called Vedfolner. A squirrel, by
name Ratatosk, springs up and down the tree, and carries words of envy
between the eagle and Nidhug. Four stags leap about in the branches of
the ash and bit the leaves. Thier names are: Dain, Dvalin, Duney and
Durathro. In Hvergelmer with Nidhug are more serpents than tongue can
tell. As is here said:
The ash Ygdrasil
Bears distress
Greater than men know.
Stags bit it above,
At the side it rots,
Nidhug gnaws it below.
And so again it is said:
More serpents lie
'Neath the Ygdrasil ash
Than is thought of
By every foolish ape.
Goin and Moin
(They are sons of Grafvitner),
Grabak and Grafvollud,
Ofner and Svafner
Must for aye, methinks,
Gnaw the roots of that tree.
Again, it is said that the norns, that dwell in the fountain of
Urd, every day take water from the fountain and take the clay that lies
around the fountain and sprinkle therewith the ash, in order that its
branches may not wither or decay. This water is so holy that all
things that are put into the fountain become as white as the film of an
egg-shell. As is here said:
An ash I know
Hight Ygdrasil;
A high, holy tree
With white clay sprinkled.
Thence comes the dews
That fall in the dales.
Green forever it stands
Over Urd's fountain.
The dew which falls on the earth from this tree men call
honey-fall, and it is the food of bees. Two birds are fed in Urd's
fountain; they are called swans, and they are the parents of the race
of
swans.
17. Then said Ganglere: Great tidings you are able to tell of the
heavens. Are there other remarkable places than the one by Urd's
fountain? Answered Har: There are many magnificient dwellings. One
is there called Alfheim. There dwell the folk that are called
light-elves; but the dark-elves dwell down in the earth, and they are
unlike the light-elves in appearance, but much more so in deeds. The
light-elves are fairer than the sun to look upon, but the dark-elves
are blacker than pitch. Another place is called Breidablik, and no
place is fairer. There is also a mansion called Glitner, of which the
walls and pillars and posts are of red gold, and the roof is of silver.
Furthermore, there is a dwelling, by name Himinbjorg, which stands at
the end of heaven, where the Bifrost-bridge is united with heaven. And
there is a great dwelling called Valaskjalf, which belongs to Odin.
The gods made it and thatched it with sheer silver. In this hall is
the high-seat, which is called Hlidskjalf, and when Alfather sits in
this seat, he sees over all the world. In the southern end of the
world is the palace, which is the fairest of all, and brighter than the
sun; its name is Grimle. It shall stand when both heaven and earth
shall have passed away. In this hall the good and righteous shall
dwell through all ages. Thus says the Prophecy of the Vala:
A hall I know, standing
Than the sun fairer,
Than gold better,
Gimle by name.
There shall good
People dwell,
And forever
Delights enjoy.
Then said Ganglere: Who guards this palace when Surt's fire burns
up heaven and earth? Har answered: It is said that to the south and
above this heaven is another heaven, which is called Andlang. But
there is a third, which is above these, and is called Vidblain, and in
this heaven we believe this mansion (Gimle) to be situated; but we
deem that the light-elves alone dwell in it now.
18. Then said Ganglere: Whence comes the wind? It is so
strong that it moves great seas, and fans fires to flame, and yet,
strong as it is, it cannot be seen. Therefore it is wonderfully made.
Then answered Har: That I can tell you well. At the northern end of
heaven sits a giant, who hight Hrasvelg. He is clad in eagles' plumes,
and when he spreads his wings for flight, the winds arise from under
them. Thus is it here said:
Hrasvelg hight he
Who sits at the end of heaven,
A giant in eagle's disguise.
From his wings does come
Over all mankind.
19. Then said Ganglere: How comes it that summer is so
hot, but the winter so cold? Har answered: A wise man would not ask
such a question, for all are able to tell this; but if you alone have
become so stupid that you have not heard of it, then I would rather
forgive you for asking unwisely once than that you should go any longer
in ignorance of what you ought to know. Svasud is the name of him who
is father of summer, and he lives such a life of enjoyment, that
everything that is mild is from him called sweet (svasligt). But the
father of winter has two names, Vindlone and Vindsval. He is the son
of Vasad, and all that race are grim and of icy breath, and winter is
like them.
20. Then asked Ganglere: Which are the asas, in whom men
are bound to believe? Har answered him: Twelve are the divine asas.
Jafnhar said: No less holy are the asynjes (goddesses), nor is their
power less. Then added Thride: Odin is the highest and oldest of the
asas. He rules all things, but the other gods, each according to his
might, serve him as children a father. Frigg is his wife, and she
knows the fate of men, although she tells not thereof, as it is related
that Odin himself said to Asa-Loke:
Mad are you, Loke!
And out of your senses;
Why do you not stop?
Fortunes all,
Methinks, Frigg knows,
Though she tells them not herself.
Odin is called Alfather, for he is the father of all the
gods; he is also called Valfather, for all who fall in fight are his
chosen sons. For them he prepares Valhal and Vingolf, where they are
called einherjes (heroes). He is also called Hangagod, Haptagod,
Farmagod; and he gave himself still more names when he came to King
Geirrod:
Grim is my name,
And Ganglare,
Herjan, Hjalmbore,
Thek, Thride,
Thud, Ud,
Helblinde, Har
Sad, Svipal,
Sangetal,
Herteit, Hnikar,
Biley g, Baleyg,
Bolverk, Fjolner,
Grimner, Glapsvid, Fjolsvid,
Sidhot, Sidskeg,
Sigfather, Hnikud,
Alfather, Atrid, Farmatyr,
Oske, Ome,
Jafnhar, Biflinde,
Gondler, Harbard,
Svidur, Svidrir,
Jalk, Kjalar, Vidur,
Thro, Yg, Thund,
Vak, Skilfing,
Vafud, Hroptatyr,
Gaut, Veratyr.
Then said Ganglere: A very great number of names you have
given him; and this I know, forsooth, that he must be a very wise man
who is able to understand and decide what chances are the causes of all
these names. Har answered: Much knowledge is needed to explain it all
rightly, but still it is shortest to tell you that most of these names
have been given him for the reason that, as there are many tongues in
the world, so all peoples thought they ought to turn his name into
their tongue, in order that they might be able to worship him and pray
to him each in its own language. Other causes of these names must be
sought in his journeys, which are told of in old sagas; and you can
lay no claim to being called a wise man if you are not able to tell of
these wonderful adventures.
21. Then said Ganglere: What are the names of the other
asas? What is their occupation, and what works have they wrought? Har
answered: Thor is the foremost of them. He is called Asa-Thor, or
Oku-Thor. He is the strongest of all gods and men, and rules over the
realm which is called Thrudvang. His hall is called Bilskirner.
Therein are five hundred and forty floors, and it is the largest house
that men have made. Thus it is said in Grimner's Lay:
Five hundred floors
And forty more,
Methinks, has bowed Bilskirner.
Of houses all
That I know roofed
I know my son's is the largest.
Thor has two goats, by name Tangnjost and Tangrisner, and
a chariot, wherein he drives. The goats draw the chariot; wherefore
he is called Oku-Thor. He possess three valuable treasures. One of
them is the hammer Mjolner, which the frost-giants and mountain-giants
well know when it is raised; and this is not to be wondered at, for
with it he has split many a skull of their fathers or friends. The
second treasure he possesses is Megingjarder (belt of strength); when
he girds himself with it his strength is doubled. His third treasure
that is of so great value is his iron gloves; these he cannot do
without when he lays hold of the hammer's haft. No one is so wise that
he can tell all his great works; but I can tell you so many tidings of
him that it will grow late before all is told that I know.
22. Thereupon said Ganglere: I wish to ask tidings of more
of the asas. Har gave him answer: Odin's second son is Balder, and of
him good things are to be told. He is the best, and all praise him.
He is fair of face and so bright that rays of light issue from him;
and there is a plant so white that it is likened unto Balder's brow,
and it is the whitest of all plants. From this you can judge of the
beauty both of his hair and of his body. He is the wisest, mildest and
most eloquent of all the asas; and such is his nature that none can
alter the judgment he has pronounced. He inhabits the place in heaven
called Breidablik, and there nothing unclean can enter. As is here
said:
Breidablik it is called,
Where Balder has
Built for himself a hall
In the land
Where I know is found
The least of evil.
23. The third asa is he who is called Njord. He dwells in
Noatun, which is in heaven. He rules the course of the wind and checks
the fury of the sea and of fire. He is invoked by seafarers and by
fishermen. He is so rich and wealthy that he can give broad lands and
abundance to those who call on him for them. He was fostered in
Vanaheim, but the vans gave him as a hostage to the gods, and received
in his stead as an asa-hostage the god whose name is Honer. He
established peace between the gods and vans. Njord took to wife Skade,
a daughter of the giant Thjasse. She wished to live where her father
had dwelt, that is, on the mountains in Thrymheim; Njord, on the other
hand, preferred to be near the sea. They therefore agreed to pass nine
nights in Thrymheim and three in Noatun. But when Njord came back from
the mountains to Noatun he sang this:
Weary am I of the mountains,
Not long was I there,
Only nine nights.
The howl of the wolves
Methought sounded ill
To the song of the swans.
Skade then sang this:
Sleep I could not
On my sea-strand couch,
For the scream of the sea-fowl.
There wakes me,
As he comes from the sea,
Every morning the mew.
Then went Skade up on the mountain, and dwelt in
Thrymheim. She often goes on skees (snow-shoes), with her bow, and
shoots wild beasts. She is called skee-goddess or skee-dis. Thus it
is said:
Thrymheim it is called
Where Thjasse dwelt,
That mightiest giant.
But now dwells Skade,
Pure bride of the gods,
In her father's old homestead.
24. Njord, in Noatun, afterward begat two children: a son,
by name Frey, and a daughter, by name Freyja. They were fair of face,
and mighty. Frey is the most famous of the asas. He rules over rain
and sunshine, and over the fruits of the earth. It is good to call on
him for harvests and peace. He also sways the wealth of men. Freyja
is the most famous of the goddesses. She has in heaven a dwelling
which is called Folkvang, and when she rides to the battle, one half of
the slain belong to her, and the other half to Odin. As is here said:
Folkvang it is called,
And there rules Freyja.
For the seats in the hall
Half of the slain
She chooses each day;
The other half is Odin's.
Her hall is Sesrymner, and it is large and beautiful.
When she goes abroad, she drives in a car drawn by two cats. She
lends a favorable ear to men who call upon her, and it is from her name
that the title has come that women of birth and wealth are called frur.
She is fond of love ditties, and it is good to call on her in love
affairs.
25. Then said Ganglere: Of great importance these asas
seem to me to be, and it is not wonderful that you have great power,
since you have such excellent knowledge of the gods, and know to which
of them to address you prayers on each occasion. But what other gods
are there? Har answered: There is yet an asa, whose name is Tyr. He
is very daring and stout-hearted. He sways victory in war, wherefore
warriors should call on him. There is a saw, that he who surpasses
others in bravery, and never yields, is Tyr-strong. He is also so
wise, that it is said of anyone who is specially intelligent, that he
is Tyr-learned. A proof of his daring is, that when the asas induced
the wolf Fenrer to let himself be bound with the chain Gleipner, he
would not believe that they would loose him again until Tyr put his
hand in his mouth as a pledge. But when the asas would not loos the
Fenris-wolf, he bit Tyr's hand off at the place of the wolf's joint
(the wrist; Icel. úlflir). From that time Tyr is one-handed, and he
is now called a peacemaker among men.
26. Brage is the name of another of the asas. He is famous
for his wisdom, eloquence and flowing speech. He is a master-skald,
and from him song-craft is called brag (poetry), and such men or women
are called brag-men and brag-women. His wife is Idun. She keeps in a
box those apples of which the gods eat when they grow old, and then
they become young again, and so it will be until Ragnarok (the twilight
of the gods). Then said Ganglere: Of great importance to the gods it
must be, it seems to me, that Idun preserves these apples with care and
honesty. Har answered, and laughed: They ran a great risk on one
occasion whereof I might tell you more, but you shall first hear the
names of more asas.
27. Heimdal is the name of one. He is also called the
white-asa. He is great and holy; born of nine maidens, all of whom
were sisters. He hight also Hallinskide and Gullintanne, for his teeth
were of gold. His horse hight Gulltop (Gold-top). He dwells in a
place called Himinbjorg, near Bifrost. He is the ward of the gods, and
sits at the end of heaven, guarding the bridge against the
mountain-giants. He needs less sleep than a bird; sees an hundred
miles around him, and as well by night as by day. He hears the grass
grow and the wool on the backs of the sheep, and of course all things
that sound louder than these. He has a trumpet called Gjallarhorn, and
when he blows it it can be heard in all the worlds. The head is called
Heimdal's sword. Thus it is here said:
Himinbjorg it is called,
Where Heimdal rules
Over his holy halls;
There drinks the ward of the gods
In his delightful dwelling
Glad the good mead.
And again, in Heimdal's Song, he says himself:
Son I am of maidens nine,
Born I am of sisters nine.
28. Hoder hight one of the asas, who is blind, but
exceedingly strong; and the gods would wish that this asa never needed
to be named, for the work of his hand will long be kept in memory both
by gods and men.
29. Vidar is the name of the silent asa. He has a very
thick shoe, and he is the strongest next after Thor. From him the gods
have much help in all hard tasks.
30. Ale, or Vale, is the son of Odin and Rind. He is
daring in combat, and a good shot.
31. Uller is the name of one, who is a son of Sif, and a
step-son of Thor. He is so good an archer, and so fast on his skees,
that no one can contend with him. He is fair of face, and possesses
every quality of a warrior. Men should invoke him in single combat.
32. Forsete is a son of Balder and Nanna, Nep's daughter.
He has in heaven the hall which hight Glitner. All who come to him
with disputes go away perfectly reconciled. No better tribunal is to
be found among gods and men. Thus it is here said:
Glitner hight the hall,
On gold pillars standing,
And roofed with silver.
There dwells Forsete
Throughout all time,
And settles all disputes.
33. There is yet one who is numbered among the asas, but
whom some call the backbiter of the asas. He is the originator of
deceit, and the disgrace of all gods and men. His name is Loke, or
Lopt. His father is the giant Farbaute, but his mother's name is
Laufey, or Nal. His brothers are Byleist and Helblinde. Loke is fair
and beautiful of face, but evil in disposition, and very fickle-minded.
He surpasses other men in the craft of cunning, and cheats in all
things. He has often brought the asas into great trouble, and often
helped them out again, with his cunning contrivances. His wife hight
Sygin, and their sone, Nare, or Narfe.
34. Loke had yet more children. A giantess in Jotunheim,
hight Angerboda. With her he begat three children. The first was the
Fenris-wolf; the secon, Jormungand, that is, the Midgard-serpent, and
the third, Hel. When the gods knew that these three children were
being fostered in Jotunheim, and were aware of the prophecies that much
woe and misfortune would thence come to them, and considering that much
evil might be looked for from them on their mother's side, and still
more on their father's, Alfather sent some of the gods to take the
children and bring them to him. When they came to him he threw the
serpent into the deep sea which surrounds all lands. There waxed the
serpent so that he lies in the midst of the ocean, surrounds all the
earth, and bites his own tail. Hel he cast into Niflheim, and gave her
power over nine worlds, (1) that she should appoint abodes to them that
are sent to her, namely, those who die from sickness or old age. She
has there a great mansion, and the walls around it are of strange
height, and the gates are huge. Eljudner is the name of her hall. Her
table hight famine; her knife, starvation. Her man-servant's name is
Ganglate; her maid-servant's, Ganglot. (2) Her threshold is called
stumbling-block; her bed, care; the precious hangings of her bed,
gleaming bale. One-half of her is blue, and the other half is of the
hue of flesh; hence she is easily known. Her looks are very stern and
grim.
35. The wolf was fostered by the asas at home, and Tyr was
the only one who had the courage to go to him and give him food. When
the gods saw how much he grew every day, and all prophecies declared
that he was predestined to become fatal to them, they resolved to make
a very strong fetter, which they called Lading. They brought it to the
wolf, and bade him try his strength on the fetter. The wolf, who did
not think it would be too strong for him, let them do therewith as they
pleased. But as soon as he spurned against it the fetter burst
asunder, and he was free from Lading. Then the asas made another
fetter, by one-half stronger, and this they called Drome. They wanted
to wolf to try this also, saying to him that he would become very
famous for his strength, if so strong a chain was not able to hold him.
The wolf thought that this fetter was indeed very strong, but also
that his strength had increased since he broke Lading. He also took
into consideration that it was necessary to expose one's self to some
danger if he desired to become famous; so he let them put the fetter
on him. When the asas said they were ready, the wolf shook himself,
spurned against and dashed the fetter on the ground, so that the broken
pieces flew a long distance. Thus he broke loose out of Drome. Since
then it has been held as a proverb, "to get loose out of Lading" or "to
dash out of Drome," whenever anything is extraordinarily hard. The
asas now began to fear that they would not get the wolf bound. So
Alfather sent the youth, who is called Skirner, and is Frey's
messenger, to some dwarfs in Svartalfheim, and had them make the fetter
which is called Gleipner. It was made of six things: of the footfalls
of cats, of the beard of women, of the roots of the mountain, of the
sinews of the bear, of the breath of the fish, and of the spittle of
the birds. If you have not known this before, you can easily find out
that it is true and that there is no lie about it, since you must have
observed that a woman has no beard, that a cat's footfall cannot be
heard, and that mountains have no roots; and I know, forsooth, that
what I have told you is perfectly true, although there are some things
that you do not understand. Then said Ganglere: This I must surely
understand to be true. I can see these things which you have taken as
proof. But how was the fetter smithied? Answered Har: That I can
well explain to you. It was smooth and soft as a silken string. How
strong and trusty it was you shall now hear. When the fetter was
brought to the asas, they thanked the messenger for doing his errand so
well. Then they went out into the lake called Amsvartner, to the holm
(rocky island) called Lyngve, and called the wolf to go with them.
They showed him the silken band and bade him break it, saying that it
was somewhat stronger than its thinness would lead one to suppose.
Then they handed it from one to the other and tried its strength with
their hands, but it did not break. Still they said the wolf would be
able to snap it. The wolf answered: It seems to me that I will get no
fame though I break asunder so slender a thread as this is. But if it
is made with craft and guile, then, little though it may look, that
band will never come on my feet. Then said the asas that he would
easily be able to break a slim silken band, since he had already burst
large iron fetters asunder. But even if you are unable to break this
band, you will have nothing to fear from the gods, for we will
immediately loose you again. The wolf answered: If you get me bound
so fast that I am not able to loose myself again, you will skulk away,
and it will be long before I get any help from you, wherefore I am loth
to let this band be laid on me; but in order that you may not accuse
me of cowardice, let some one of you lay his hand in my mouth as a
pledge that this is done without deceit. The one asa looked at the
other, and thought there now was a choice of two evils, and no one
would offer his hand, before Tyr held out his right hand and laid it in
the wolf's mouth. But when the wolf now began to spurn against it the
band grew stiffer, and the more he strained the tighter it got. They
all laughed except Tyr; he lost his hand. When the asas saw that the
wolf was sufficiently well bound, they took the chain which was fixed
to the fetter, and which was called Gelgja, and drew it through a large
rock which is called Gjol, and fastened this rock deep down in the
earth. Then they took a large stone, which is called Tvite, and drove
it still deeper into the ground, and used this stone for a
fastening-pin. The wolf opened his mouth terribly wide, raged and
twisted himself with all his might, and wanted to bite them; but they
put a sword in his mouth, in such a manner that the hilt stood in his
lower jaw and the point in the upper, that is his gag. He howls
terribly, and the saliva which runs from his mouth forms a river called
Von. There he will lie until Ragnarok. Then said Ganglere: Very bad
are these children of Loke, but they are strong and mighty. But why
did not the asas kill the wolf when they have evil to expect from him?
Har answered: So great respect have the gods for their holiness and
peace-stead, that they would not stain them with the blood of the wolf,
though prophecies foretell that he must become the bane of Odin.
36. Ganglere asked: Which are the goddesses? Har
answered: Frigg is the first; she possesses the right lordly dwelling
which is called Fensaler. The second is Saga, who dwells in Sokvabek,
and this is a large dwelling. The third is Eir, who is the best leech.
The fourth is Gefjun, who is a may, and those who die maids become her
hand-maidens. The fifth is Fulla, who is also a may, she wears her
hair flowing and has a golden ribbon about her head; she carries
Frigg's chest, takes care of her shoes and knows her secrets. The
sixth is Freyja, who is ranked with Frigg. She is wedded to the man
whose name is Oder; their daughter's name is Hnos, and she is so fair
that all things fair and precious are called, from her name, Hnos.
Oder went far away. Freyja weeps for him, but her tears are red gold.
Freyja has many names, and the reason therefor is that she changed her
name among the various nations to which she came in search of Oder.
She is called Mardol, Horn, Gefn, and Syr. She has the necklace
Brising, and she is called Vanadis. The seventh is Sjofn, who is fond
of turning men's and women's hearts to love, and it is from her name
that love is called Sjafne. The eighth is Lofn, who is kind and good
to those who call upon her, and she has permission from Alfather or
Frigg to bring together men and women, no matter what difficulties may
stand in the way; therefore "love" is so called from her name, and
also that which is much loved by men. The ninth is Var. She hears the
oaths and troths that men and women plight to each other. Hence such
vows are called vars, and she takes vengeance on those who break their
promises. The tenth is Vor, who is so wise and searching that nothing
can be concealed from her. It is a saying that a woman becomes vor
(ware) of what she becomes wise. The eleventh is Syn, who guards the
door of the hall, and closes it against those who are not to enter. In
trials she guards those suits in which anyone tries to make use of
falsehood. Hence is the saying that "syn is set against it," when
anyone tries to deny ought. The twelfth is Hlin, who guards those men
whom Frigg wants to protect from any danger. Hence is the saying that
he hlins who is forewarned. The thirteenth is Snotra, who is wise and
courtly. After her, men and women who are wise are called Snotras.
The fourteenth is Gna, whom Frigg sends on her errands into various
worlds. She rides upon a horse called Hofvarpner, that runs through
the air and over the sea. Once, when she was riding, some vans saw her
faring through the air. Then said one of them:
What flies there?
What fares there?
What glides in the air?
She answered
I fly not,
Though I fare
And glide through the air
On Hofvarpner,
That Hamskerper,
Begat with Gardrofa.
From Gna's name it is said that anything that fares high
in the air gnas. Sol and Bil are numbered among the goddesses, but
their nature has already been described.
37. There are still others who are to serve in Valhal, bear
the drink around, wait upon the table and pass the ale-horns. Thus
they are named in Grimner's Lay:
Hrist and Mist
I want my horn to bring to me;
Skeggold and Skogul,
Hild and Thrud,
Hlok and Herfjoter,
Gol and Geirahod,
Randgrid and Radgrid,
And Reginleif;
These bear ale to the einherjes.
These are called valkyries. Odin sends them to all
battles, where they choose those who are to be slain, and rule over the
victory. Gud and Rosta, and the youngest norn, Skuld, always ride to
sway the battle and choose the slain. Jord, the mother of Thor, and
Rind, Vale's mother, are numbered among the goddesses.
38. Gymer hight a man whose wife was Orboda, of the race
of mountain giants. Their daughter was Gerd, the fairest of all women.
One day when Frey had gone into Hlidskjalf, and was looking out upon
all the worlds, he saw toward the north a hamlet wherein was a large
and beautiful house. To this house went a woman, and when she raised
her hands to open the door, both the sky and the sea glistened
therefrom, and she made all the world bright. As a punishment for his
audacity in seating himself in that holy seat, Frey went away full of
grief. When he came home, he neither spake, slept, nor drank, and no
one dared speak to him. Then Njord sent for Skirner, Frey's servant,
bade him go to Frey and ask him with whom he was so angry, since he
would speak to nobody. Skirner said that he would go, though he was
loth to do so, as it was probable that he would get evil words in
reply. When he came to Frey and asked him why he was so sad that he
would not talk, Frey answered that he had seen a beautiful woman, and
for her sake he had become so filled with grief, that he could not live
any longer if he could not get her. And now you must go he added, and
ask her hand for me and bring her home to me, whether it be with or
without the consent of her father. I will reward you well for your
trouble. Skirner answered saying that he would go on this errand, but
Frey must give him his sword, that was so excellent that it wielded
itself in fight. Frey made no objection to this and gave him the
sword. Skirner went on his journey, courted Gerd for him, and got the
promise of her that she nine nights thereafter should come to Bar-Isle
and there have her wedding with Frey. When Skirner came back and gave
an account of his journey, Frey said:
Long is one night,
Long are two nights,
How can I hold out three?
Oft to me one month
Seemed less
Than this half night of love.
This is the reason why Frey was unarmed when he fought
with Bele, and slew him with a hart's horn. Then said Ganglere: It is
a great wonder that such a lord as Frey would give away his sword, when
he did not have another as good. A great loss it was to him when he
fought with Bele; and this I know, forsooth, that he must have
repented of that gift. Har answered: Of no great account was his
meeting with Bele. Frey could have slain him with his hand. But the
time will come when he will find himself in a worse plight for not
having his sword, and that will be when the sons of Muspel sally forth
to the fight.
39. Then said Ganglere: You say that all men who since the
beginning of the world have fallen in battle have come to Odin in
Valhal. What does he have to give them to eat? It seems to me there
must be a great throng of people. Har answered: It is true, as you
remark, that there is a great throng; many more are yet to come there,
and still they will be thought too few when the wolf comes. But
however great may be the throng in Valhal, they will get plenty of
flesh of the boar Sahrimner. He is boiled every day and is whole again
in the evening. But as to the question you just asked, it seems to me
there are but few men so wise that they are able to answer it
correctly. The cook's name is Andhrimner, and the kettle is called
Eldhrimner, as is here said:
Andhrimner cooks
In Eldhrimner
Sahrimner.
'Tis the best of flesh.
There are few who know
What the einherjes eat.
Ganglere asked: Does Odin have the same kind of food as
the einherjes? Har answered: The food that is placed on his table he
gives to his two wolves, which hight Gere and Freke. He needs no food
himself. Wine is to him both food and drink, as is here said:
Gere and Freke
Sates the warfaring,
Famous father of hosts;
But on wine alone
Odin in arms renowned
Forever lives.
Two ravens sit on Odin's shoulders, and bring to his ears
all that they hear and see. Their names are Hugin and Munin. At dawn
he sends them out to fly over the whole world, and they come back at
breakfast time. Thus he gets information about many things, and hence
he is called Rafnagud (raven-god). As is here said:
Hugin and Munin
Fly every day
Over the great earth.
I fear for Hugin
That he may not return,
Yet more am I anxious for Munin.
40. Then asked Ganglere: What do the einherjes have to
drink that is furnished them as bountifully as the food? Or do they
drink water? Har answered: That is a wonderful question. Do you
suppose that Alfather invites kings, jarls, or other great men, and
gives them water to drink? This I know, forsooth, that many a one
comes to Valhal who would think he was paying a big price for his
water-drink, if there were no better reception to be found
there,---persons, namely, who have died from wounds and pain. But I
can tell you other tidings. A she-goat, by name Heidrun, stands up in
Valhal and bites the leaves off the branches of that famous tree called
Lerad. From her teats runs so much mead that she fills every day a
vessel in the hall from which the horns are filled, and which is so
large that all the einherjes get all the drink they want out of it.
Then said Ganglere: That is a most useful goat, and right excellent
tree that must be that she feeds upon. Then said Har: Still more
remarkable is the hart Eikthyrner, which stands over Valhal and bites
the branches of the same tree. From his horns fall so many drops down
into Hvergelmer, that thence flow the rivers that are called Sid, Vid,
Sekin, Ekin, Svol, Gunthro, Fjorm, Fimbulthul, Gipul, Gopul, Gomul and
Geirvimul, all of which fall about the abodes of the asas. The
following are also named: Thyn, Vin, Thol, Bol, Grad, Gunthrain, Nyt,
Not, Non, Hron, Vina, Vegsvin, Thjodnuma.
41. Then said Ganglere: That was a wonderful tiding that
you now told me. A mighty house must Valhal be, and a great crowd
there must often be at the door. Then answered Har: Why do you not
ask how many doors there are in Valhal, and how large they are? When
you find that out, you will confess it would rather be wonderful if
everybody could not easily go in and out. It is also a fact that it is
no more difficult to find room within than to get in. Of this you may
hear what the Lay of Grimner says:
Five hundred doors
And forty more,
I trow, there are in Valhal.
Eight hundred einherjes
Go at a time through one door
When they fare to fight with the wolf.
42. Then said Ganglere: A mighty band of men there is in
Valhal, and, forsooth, I know that Odin is a very great chief, since he
commands so mighty a host. But what is the pastime of the einherjes
when they do not drink? Har answered: Every morning, when they have
dressed themselves, they take their weapons and go out into the court
and fight and slay each other. That is their play. Toward
breakfast-time they ride home to Valhal and sit down to drink. As is
here said:
All the einherjes
In Odin's court
Hew daily each other.
They choose the slain
And ride from the battle-field,
Then sit they in peace together.
But true it is, as you said, that Odin is a great chief.
There are many proofs of that. Thus it is said in the very words of
the asas themselves:
The Ygdrasil ash
Is the foremost of trees,
But Skidbladner of ships,
Odin of asas,
Sleipner of steeds.
Bifrost of bridges,
Brage of Skalds,
Habrok of hows,
But Garm of dogs.
43. Ganglere asked: Whose is that horse Sleipner, and what
is there to say about it? Har answered: You have no knowledge of
Sleipner, nor do you know the circumstances attending his birth; but
it must seem to you worth the telling. In the beginning, when the town
of the gods was building, when the gods had established Midgard and
made Valhal, there came a certain builder and offered to make them a
burg, in three half years, so excellent that it should be perfectly
safe against the mountain giants and frost-giants, even though they
should get within Midgard. But he demanded as his reward, that he
should have Freyja, and he wanted the sun and moon besides. Then the
asas came together and held counsel, and the bargain was made with the
builder that he should get what he demanded if he could get the burg
done in one winter; but if on the first day of summer any part of the
burg was unfinished, then the contract would be void. It was also
agreed that no man should help him with the work. When they told him
these terms, he requested that they should allow him to have the help
of his horse, called Svadilfare, and at the suggestion of Loke this was
granted him.
On the first day of winter he began to build the burg, but
by night he hauled stone for it with his horse. But it seemed a great
wonder to the asas what great rocks the horse drew, and the horse did
one half more of the mighty task than the builder. The bargain was
firmly established with witnesses and oaths, for the giant did not deem
it safe to be among the asas without truce if Thor should come home,
who now was on a journey to the east fighting trolls. Toward the end
of winter the burg was far built, and it was so high and strong that it
could in nowise be taken. When there were three days left before
summer, the work was all completed excepting the burg gate. Then went
the gods to their judgment-seats and held counsel, and asked each other
who could have advised to give Freyja in marriage in Jotunheim, or to
plunge the air and the heavens in darkness by taking away the sun and
the moon and giving them to the giant; and all agreed that this must
have been advised by him who gives the most bad counsels, namely, Loke,
son of Laufey, and they threatened him with a cruel death if he could
not contrive some way of preventing the builder from fulfilling his
part of the bargain, and they proceeded to lay hands on Loke. He in
his fright promised with an oath that he should so manage that the
builder should lose his wages, let it cost him what it would. And the
same evening, when the builder drove out after stone with his horse
Svadilfare, a mare suddenly ran out of the woods to the horse and began
to neigh at him. The steed, knowing what sort of horse this was, grew
excited, burst the reins asunder and ran after the mare, but she ran
from him into the woods. The builder hurried after them with all his
might, and wanted to catch the steed, but these horses kept running all
night, and thus the time was lost, and at dawn the work had not made
the usual progress. When the builder saw that his work was not going
to be completed, he resumed his giant form. When the asas thus became
sure that it was really a mountain-giant that had come among them, they
did not heed their oaths, but called on Thor. He came straightaway,
swung his hammer, Mjolner, and paid the workman his wages,.---not with
the sun and moon, but rather by preventing him from dwelling in
Jotunheim; and this was easily done with the first blow of the hammer,
which broke his skull into small pieces and sent him down to Niflhel.
But Loke had run such a race with Svadilfare that he some time after
bore a foal. It was gray, and had eight feet, and this is the best
horse among gods and men. Thus it is said in the Vala's Prophecy:
Then went the gods,
The most holy gods,
Onto their judgment-seats,
And counseled together
Who all the air
With guile had blended
Or to the giant race
Oder's may had given.
Broken were oaths,
And words and promises,---
All mighty speech
That had passed between them.
Thor alone did this,
Swollen with anger.
Seldom sits he still
When such things he hears.
44. Then asked Ganglere: What is there to be said of
Skidbladner, which you say is the best of ships? Is there no ship
equally good, or equally great? Made answer Har: Skidbladner is the
best of ships, and is made with the finest workmanship; but Naglfare,
which is in Muspel, is the largest. Some dwarfs, the sons of Ivalde,
made Skidbladner and gave it to Frey. It is so large that all the
asas, with their weapons and war-gear, can find room on board it, and
as soon as the sails are hoisted it has fair wind, no matter whither it
is going. When it is not wanted for a voyage, it is made of so many
pieces and with so much skill, that Frey can fold it together like a
napkin and carry it in his pocket.
Then said Ganglere: A good ship is Skidbladner, but much black art
must have been resorted to ere it was so fashioned. Has Thor never
come where he has found anything so strong and mighty that it has been
superior to him either in strength or in the black art? Har answered:
Few men, I know, are able to tell thereof, but still he has often been
in difficult straits. But though there have been things so mighty and
strong that Thor has not been able to gain the victory, they are such
as ought not to be spoken of; for there are many proofs which all must
accept that Thor is the mightiest. Then said Ganglere: It seems to me
that I have now asked about something that no one can answer. Said
Jafnhar: We have heard tell of adventure that seem to us incredible,
but here sits one near who is able to tell true tidings thereof, and
you may believe that he will not lie for the first time now, who never
told a lie before: Then said Ganglere: I will stand here and listen,
to see if any answer is to be had to this question. But if you cannot
answer my question I declare you to be defeated. Then answered Thride:
It is evident that he now is bound to know, though it does not seem
proper for us to speak thereof. The beginning of this adventure is
that Oku-Thor went on a journey with his goats and chariot, and with
him went the asa who is called Loke. In the evening they came to a
bonde (1) and got there lodgings for the night. In the evening Thor
took his goats and killed them both, whereupon he had them flayed and
borne into a kettle. When the flesh was boiled, Thor and his companion
sat down to supper. Thor invited the bonde, his wife and their
children, a son by name Thjalfe, and a daughter by name Roskva, to eat
with them. Then Thor laid goat-skins away from the fireplace, and
requested the bonde and his household to cast the bones onto the skins.
Thjalfe, the bonde's son, had the thigh of one of the goats, which he
broke asunder with his knife, in order to get at the marrow. Thor
remained there over night. In the morning, just before daybreak, he
arose, dressed himself, took the hammer Mjolner, lifted it and hallowed
the goat-skins. Then the goats arose, but one of them limped on one of
his hind legs. When Thor saw this he said the either the bonde of one
of his folk had not dealt skillfully with the goat's bones, for he
noticed that the thigh was broken. It is not necessary to dwell on
this part of the story. All can understand how frightened the bonde
became when he saw that Thor let his brows sink down over his eyes.
When he saw his eyes he thought he must fall down at the sight of them
alone. Thor took hold of the handle of his hammer so hard that his
knuckles grew white. As might be expected, the bonde and all his
household cried aloud and sued for peace, offering him as an atonement
all that they possessed. When he saw their fear, his wrath left him.
He was appeased, and took as a ransom the bonde's children, Thjalfe
and Roskva. They became his servants, and have always accompanied him
since that time.
46. He left his goats there and went on his way east into
Jotunheim, clear to the sea, and then he went on across the deep ocean,
and went ashore on the other side, together with Loke and Thjalfe and
Roskva. When they had proceeded a short distance, there stood before
them a great wood, through which they kept going the whole day until
dark. Thjalfe, who was of all men the fleetest of foot, bore Thor's
bag, but the wood was no good place for provisions. When it had become
dark, they sought a place for their night lodging, and found a very
large hall. At the end of it was a door as wide as the hall. Here they
remained through the night. About midnight there was a great
earthquake; the ground trembled beneath them, and the house shook.
Then Thor stood up and called his companions. They looked about them
and found an adjoining room to the right, in the midst of the hall, and
they went in. Thor seated himself in the door; the others went
farther in and were very much frightened. Thor held his hammer by the
handle, ready to defend himself. Then they heard a great groaning and
roaring. When it began to dawn, Thor went out and saw a man lying not
far from him in the wood. He was very large, lay sleeping, and snored
loudly. Then Thor thought he had found out what noise it was that they
had heard in the night. He girded himself with his Megingjarder,
whereby his asa-might increased. Meanwhile the man woke, and
immediately arose. It is said that Thor this once forbore to strike
him with the hammer, and asked him for his name. He called himself
Skrymer; but, said he, I do not need to ask you what your name is,---I
know that you are Asa-Thor. But what have you done with my glove? He
stretched out his hand and picked up his glove. Then Thor saw that the
glove was the hall in which he had spent the night, and that the
adjoining room was the thumb of the glove. Skrymer asked whether they
would accept of his company. Thor said yes. Skrymer took and loosed
his provision-sack and began to eat his breakfast; but Thor and his
fellows did the same in another place. Skrymer proposed that they
should lay their store of provisions together, to which Thor consented.
Then Skrymer bound all their provisions into one bag, laid it on his
back, and led the way all the day, taking gigantic strides. Late in
the evening he sought out a place for their night quarters under a
large oak. Then Skrymer said to Thor that he wanted to lie down to
sleep; they might take the provision-sack and make ready their supper.
Then Skrymer fell asleep and snored tremendously. When Thor took the
provision-sack and was to open it, then happened what seems
incredibile, but still it must be told,---that he could not get one
knot loosened, nor could he stir a single end of the strings so that it
was looser than before. When he saw that all his efforts were in vein
he became wroth, seized his hammer Mjolner with both hands, stepped
with one foot forward to where Skrymer was lying and dashed the hammer
at his head. Skrymer awoke and asked whether some leaf had fallen on
his head; whether they had taken their supper, and were they ready to
go to sleep. Thor answered that they were just going to sleep. Then
they went under another oak. But the truth must be told, that there
was no fearless sleeping. About midnight Thor heard that Skrymer was
snoring and sleeping so fast that it thundered in the wood. He arose
and went over to him, clutched the hammer tight and hard, and gave him
a blow in the middle of the crown, so that he knew that the head of the
hammer sank deep into his head. But just then Skrymer awoke and asked:
What is that? Did an acorn fall onto my head? How is it with you,
Thor? Thor hastened back, answered that he had just waked up, and said
that it was midnight and still time to sleep. Then Thor made up his
mind that if he could get a chance to give him the third blow, he would
never see him again, and he now lay watching for Skrymer to sleep fast.
Shortly before daybreak he heard that Skrymer had fallen asleep. So
he arose and ran over to him. He clutched the hammer with all his
might and dashed it at his temples, which he saw uppermost. The hammer
sank up to the handle. Skrymer sat up, stroked his temples, and said:
Are there any birds sitting in the tree above me? Methought, as I
awoke, that some moss from the branches fell on my head. What! are
you awake, Thor? It is now time to get up and dress; but you have not
far left to the burg that is called Utgard. I have heard that you have
been whispering among yourselves that I am not small of stature, but
you will see greater men when you come to Utgard. Now I will give you
wholesome advice. Do not brag too much of yourselves, for
Utgard-Loke's thanes will not brook the boasting of such insignificant
little fellows as you are; otherwise turn back, and that is, in fact,
the best thing for you to do. But if you are bound to continue your
journey, then keep straight on eastward; my way lies to the north, to
those mountains that you there see. Skrymer then took the
provision-sack and threw it on his back, and, leaving them, turned into
the wood, and it has not been learned whether the asas wished to meet
him again in health.
47. Thor and his companions went their way and continued their
journey until noon. Then they saw a burg standing on a plain, and it
was so high that they had to bend their necks clear back before they
could look over it. They drew nearer and came to the burg-gate, which
was closed. Thor finding himself unable to open it, and being anxious
to get within the burg, they crept between the bars and so came in.
They discovered a large hall and went to it. Finding the door open
they entered, and saw there many men, the most of whom were immensly
large, sitting on two benches. Thereupon they approached the king,
Utgard-Loke, and greeted him. He scarcely deigned to look at them,
smiled scornfully and showed his teeth, saying: It is late to ask for
tidings of a long journey, but if am not mistaken this stripling is
Oku-Thor, is it not? It may be, however, that you are really bigger
than you look. For what feats are you and your companions prepared?
No one can stay with us here, unless he is skilled in some craft or
accomplishment beyond the most of men. Then answered he who came in
last, namely Loke: I know the feat of which I am prepared to give
proof, that there is no one present who can eat his food faster than I.
Then said Utgard-Loke: That is a feat, indeed, if you can keep your
word, and you shall try it immediately. He then summoned from the
bench a man by the name Loge, and requested him to come out on the
floor and try his strength against Loke. They took a trough full of
meat and set it on the floor, whereupon Loke seated himself at one end
and Loge at the other. Both ate as fast as they could, and met at the
middle of the trough. Loke had eaten all the flesh off from the bones,
but Loge had consumed both the flesh and the bones, and the trough too.
All agreed that Loke had lost the wager. Then Utgard-Loke asked what
game that young man knew? Thjalfe answered that he would try to run a
race with anyone that Utgard-Loke might designate. Utgard-Loke said
this was a good feat, and added that it was to be hoped that he
excelled in swiftness if he expected to win in this game, but he would
soon have the matter decided. He arose and went out. There was an
excellent race-course along the flat plain. Utgard-Loke then summoned
a young man, whose name was Huge, and bade him run a race with Thjalfe.
Then they took the first heat, and Huge was so much ahead that when he
turned at the goal he met Thjalfe. Said Utgard-Loke: You must lay
yoursefl more forward, Thjalfe, if you want to win the race; but this
I confess, that there has never before come anyone hither who was
swifter of foot than you. Then they took a second heat, and when Huge
came to the goal and turned, there was a long bolt-shot to Thjalfe.
Then said Utgard-Loke: Thjalfe seems to me to run well; still I
scarcely think he will win the race, but this will be proven when they
run the third heat. Then they took one more heat. Huge ran to the
goal and turned back, but Thjalfe had not yet gotten to the middle of
the course. Then all said that this game had been tried sufficiently.
Utgard-Loke now asked Thor what feats there were that he would be
willing to exhibit before them, corresponding to the tales that men
tell of his great works. Thor replied that he preferred to compete
with someone in drinking. Utgard-Loke said there would be no objection
to this. He went into the hall, called his cup-bearer, and requested
him to take the sconce-horn that his thanes were wont to drink from.
The cup-bearer immediately brought forward the horn and handed it to
Thor. Said Utgard-Loke: From this horn it is thought to be well drunk
if it is emptied in one draught, some men empty it in two draughts, but
there is no drinker so wretched that he cannot exhaust it in three.
Thor looked at the horn and did not think it was very large, though it
seemed pretty long, but he was very thirsty. He put it to his lips and
swallowed with all his might, thinking that he should not have to bend
over the horn a second time. But when his breath gave out, and he
looked into the horn to see how it had gone with his drinking, it
seemed to him difficult to determine whether there was less in it than
before. Then said Utgard-Loke: That is well drunk, still it is not
very much. I could never have believed it, if anyone had told me, that
Asa-Thor could not drink more, but I know you will be able to empty it
in a second draught. Thor did not answer, but set the horn to his
lips, thinking that he would now take a larger draught. He drank as
long as he could and drank deep, as he was wont, but still he could not
make the tip of the horn come up as much as he would like. And when he
set the horn away and looked into it, it seemed to him that he had
drunk less than the first time; but the horn could now be born without
spilling. Then said Utgard-Loke: How now, Thor! Are you not leaving
more for the third draught than befits your skill? It seems to me that
if you are to empty the horn with the third draught, then this will be
the greatest. You will not be deemed so great a man here among us as
the asas call you, if you do not distinguish yourself more in other
feats than you seem to me to have done in this. Then Thor became
wroth, set the horn to his mouth and drank with all his might and kept
on as long as he could, and when he looked into it its contents had
indeed visibly diminished, but he gave back the horn and would not
drink any more. Said Utgard-Loke: It is clear that your might is not
so great as we thought. Would you like to try other games? It is
evident that you gained nothing by the first. Answered Thor: I should
like to try other games, but I should be surprised if such a drink at
home among the asas would be called small. What game will you now
offer me? Answered Utgard-Loke: Young lads here think it nothing but
play to lift my cat up from the ground, and I should never have dared
to offer such a thing to Asa-Thor had I not already seen that you are
much less of a man than I thought. Then there sprang forth on the
floor a gray cat, and it was rather large. Thor went over to it, put
his hand under the middle of its body and tried to lift it up, but the
cat bent its back in the same degree as Thor raised his hands; and
when he had stretched them up as far as he was able the cat lifted one
foot, and Thor did not carry the game any further. Then said
Utgard-Loke: This game ended as I expected. The cat is rather large,
and Thor is small, and little compared with the great men that are here
with us. Said Thor: Little as you call me, let anyone who likes come
hither and wrestle with me, for now I am wroth. Answered Utgard-Loke,
looking about him on the benches: I do not see anyone here who would
not think it a trifle to wrestle with you. And again he said: Let me
see first! Call hither that old woman, Elle, my foster-mother, and let
Thor wrestle with her if he wants to. She has thrown to the ground men
who have seemed to me no less strong than Thor. Then there came into
the hall an old woman. Utgard-Loke bade her take a wrestle with
Asa-Thor. The tale is not long. The result of the grapple was, that
the more Thor tightened his grasp, the firmer she stood. Then the
woman began to bestir herself, and Thor lost his footing. THey had
some very hard tussles, and before long Thor was brought down on one
knee. Then Utgard-Loke stepped forward, bade them cease the wrestling,
and added that Thor did not need to challenge anybody else to wrestle
with him in his hall, besides it was now getting late. He showed Thor,
and his companions to seats, and they spent the night there enjoying
the best of hospitality.
48. At daybreak the next day Thor and his companions arose,
dressed themselves and were ready to depart. Then came Utgard-Loke and
had the table spread for them, and there was no lack of feasting both
in food and in drink. When they had breakfasted, they immediately
departed from the burg. Utgard-Loke went with them out of the burg,
but at parting he spoke to Thor and asked him how he thought his
journey had turned out, or whether he ever met a mightier man than
himself. Thor answered that he could not deny that he had been greatly
disgraced in this meeting; and this I know, he added, that you will
call me a man of little account, whereat I am much mortified. Then
said Utgard-Loke: Now I will tell you the truth, since you have come
out of the burg, that if I live, and may have my way, you shall never
enter it again; and this I know, forsooth, that you should never have
come into it had I before known that you were so strong, and that you
had come so near bringing us into great misfortune. Know, then, that I
have deceived you with illusions. When I first found you in the woods
I came to meet you, and when you were to loose the provision-sack I had
bound it with iron threads, but you did not find where it was to be
untied. In the next place, you struck me three times with the hammer.
The first blow was the least, and still it was so severe that it would
have been my death if it had hit me. You saw near my burg a mountain
cloven at the top into three square dales, of which one was the
deepest,---these were the dints made by your hammer. The mountain I
brought before the blows without you seeing it. In like manner I
deceived you in your contests with my courtiers. In regard to the
first, in which Loke took part, the facts were as follows: He was very
hungry and ate fast; but he whose name was Loge was wildfire, and he
burned the trough no less rapidly than the meat. When Thjalfe ran a
race with him whose name was Huge, that was my thought, and it was
impossible for him to keep pace with its swiftness. When you drank
from the horn, and thought that it diminished so little, then, by my
troth, it was a great wonder, which I never could have deemed possible.
One end of the horn stood in the sea, but that you did not sea. When
you come to the sea-shore you will discover how much the sea has sunk
by your drinking; that is now called the ebb. Furthermore he said:
Nor did it seem less wonderful to me that you lifted up the cat; and,
to tell you the truth, all who saw it were frightened when they saw
that you raised one of its feet from the ground, for it was not such a
cat as you thought. It was in reality the Midgard-serpent, which
surrounds all lands. It was scarcely long enough to touch the earth
with its tail and head, and you raised it so high that your hand nearly
reached to heaven. It was also a most astonishing feat when you
wrestled with Elle, for none has ever been, and none shall ever be,
that Elle (eld, old age) will not get the better of him, though he gets
to be old enough to abide her coming. And now the truth is that we
must part; and it will be better for us both that you do not visit me
again. I will again defend my burg with similar or other delusions, so
that you will get no power over me. When Thor heard this tale he
seized his hammer and lifted it into the air, but when he was about to
strike he saw Utgard-Loke nowhere; and when he turned back to the burg
and was going to dash that to pieces, he saw a beautiful and large
plain, but no burg. So he turned and went his way back to Thrudvang.
But it is truthfully asserted that he then resolved in his own mind to
seek that meeting with the Midgard-serpent which afterward took place.
And now I think that no one can tell you truer tidings of this journey
of Thor.
49. Then said Ganglere: A most powerful man is Utgard-Loke,
though he deals much with delusions and sorcery. His power is also
proven by the fact that he had thanes who were so mighty. But has not
Thor avenged himself for this? Made answer Har: It is not unknown,
though no wise men tell thereof, how Thor made amends for the journey
that has now been spoken of. He did not remain long at home, before he
busked himself so suddenly for a new journey, that he took neither
chariot, nor goats nor any companions with him. He went out of Midgard
in the guise of a young man, and came in the evening to a giant by the
name Hymer. Thor tarried there as a guest through the night. In the
morning Hymer arose, dressed himself, and busked himself to row out
upon the sea to fish. Thor also sprang up, got ready in a hurry and
asked Hymer whether he might row out with him. Hymer answered that he
would get but little help from Thor, as he was so small and young; and
he added, you will get cold if I row as far out and remain as long as I
am wont. Thor said that he might row as far from the shore as he
pleased, for all that, and it was yet to be seen who would be the first
to ask to row back to land. And Thor grew so wroth at the giant that
he came near letting the hammer ring on his head straightway, but he
restrained himself, for he intended to try his strength elsewhere. He
asked Hymer what they were to have for bait, but Hymer replied that he
would have to find his own bait. Then Thor turned away to where he saw
a herd of oxen, that belonged to Hymer. He took the largest ox, which
was called Himinbrjot, twisted his head off and brought it down to the
sea-strand. Hymer had then shoved the boat off. Thor went on board
and seated himself in the stern; he took two oars and rowed so that
Hymer had to confess that the boat sped fast from his rowing. Hymer
plied the oars in the bow, and thus the rowing soon ended. Then said
Hymer that they had come to the place where he was wont to sit and
catch flat-fish, but Thor said he would like to row much farther out,
and so they made another swift pull. Then said Hymer that they had
come so far out that it was dangerous to stay there, for the
Midgard-serpent. Thor said he wished to row a while longer, and so he
did; but Hymer was by no means in a happy mood. Thor took in the
oars, got ready a very strong line, and the hook was neither less nor
weaker. When he had put on the ox-head for bait, he cast it overboard
and it sank to the bottom. It must be admitted that Thor now beguiled
the Midgard-serpent not a whit less than Utgard-Loke mocked him when he
was to lift the serpent with his hand. The Midgard-serpent took the
ox-head into his mouth, whereby the hook entered his palate, but when
the serpent perceived this he tugged so hard that both Thor's hands
were dashed against the gunwale. Now Thor became angry, assumed his
asa-might and spurned so hard that both his feet went through the boat
and he stood on the bottom of the sea. He pulled the serpent up to the
gunwale; and in truth no one has ever seen a more terrible sight than
when Thor whet his eyes on the serpent, and the latter stared at him
and spouted venom. It is said that the giant Hymer changed hue and
grew pale from fear when he saw the serpent and beheld the water
flowing into the boat; but just at the moment when Thor grasped the
hammer and lifted it in the air, the giant fumbled for his
fishing-knife and cut off Thor's line at the gunwale, whereby the
serpent sank back into the sea. Thor threw the hammer after it, and it
is even said that he struck off his head at the bottom, but I think the
truth is that the Midgard-serpent still lives and lies in the ocean.
Thor clenched his fist and gave the giant a box on the ear so that he
fell backward into the sea, and he saw his heels last, but Thor waded
ashore.
50. Then asked Ganglere: Have there happened any other
remarkable things among the ases? A great deed it was, forsooth, that
Thor wrought on this journey. Har answered: Yes, indeed, there are
tidings to be told that seemed of far greater importance to the asas.
The beginning of this tale is, that Balder dreamed dreams great and
dangerous to his life. When he told these dreams to the asas they took
counsel together, and it was decided that they should seek peace for
Balder against all kinds of harm. So Frigg exacted an oath from fire,
water, iron and all kinds of metal, stones, earth, trees, sicknesses,
beasts and birds and creeping things, that they should not hurt Balder.
When this was done and made known, it became the pastime of Balder and
the asas that he should stand up at their meetings while some of them
should shoot at him, others should hew at him, while others should
throw stones at him; but no matter what they did, no harm came to him,
and this seemed to all a great honor. When Loke, Laufey's son, saw
this, it displeased him very much that Balder was not scathed. So he
went to Frigg, in Fensal, having taken on himself the likeness of a
woman. Frigg asked this woman whether she knew what the asas were doing
at their meeting. She answered that all were shooting at Balder, but
that he was not scathed thereby. Then said Frigg: Neither weapon nor
tree can hurt Balder, I have taken an oath from them all. Then asked
the woman: Have all things taken an oath to spare Balder? Frigg
answered: West of Valhal there grows a little shrub that is called the
mistletoe, that seemed to me too young to exact an oath from. Then the
woman suddenly disappeared. Loke went and pulled up the mistletoe and
proceeded to the meeting. Hoder stood far to one side in the ring of
men, because he was blind. Loke addressed himself to him, and asked:
Why do you not shoot at Balder? He answered: Because I do not see
where he is, and furthermore I have no weapons. Then said Loke: Do
like the others and show honor to Balder; I will show you where he
stands; shoot at him with this wand. Hoder took the mistletoe and
shot at Balder under the guidance of Loke. The dart pierced him and he
fell dead to the ground. This is the greatest misfortune that has ever
happened to the gods and men. When Balder had fallen, the asas were
struck speechless with horror, and their hands failed them to lay hold
of the corpse. One looked at the other, and all were of one mind
toward him who had done the deed, but being assembled in a holy
peace-stead, no one could take vengeance. When the asas at length,
tried to speak, the wailing so choked their voices that one could not
describe to the other his sorrow. Odin took this misfortune most to
heart, since he best comprehended how great a loss and injury the fall
of Balder was to the asas. When the gods came to their senses, Frigg
spoke and asked who there might be among the asas who desired to win
all her love and good will by riding the way to Hel and trying to find
Balder, and offering Hel a ransom if she would allow Balder to return
home again to Asgard. But he is called Hermod, the Nimble, Odin's
swain, who undertook this journey. Odin's steed, Sleipner, was led
forth. Hermod mounted him and galloped away.
51. The asas took the corpse of Balder and brought it to the
sea-shore. Hringhorn was the name of Balder's ship, and it was the
largest of all ships. The gods wanted to launch it and make Balder's
bale-fire thereon, but they could not move it. Then they sent to
Jotunheim after the giantess whose name is Hyrrokken. She came riding
on a wolf, and had twisted serpents for reins. When she alighted, Odin
appointed four berserks to take care of her steed, but they were unable
to hold him except by throwing him down on the ground. Hyrrokken went
to the prow and launched the ship with one single push, but the motion
was so violent that fire sprang from the underlaid rollers and all the
earth shook. Then Thor became wroth, grasped his hammer, and would
forthwith have crushed her skull, had not all the gods asked peace for
her. Balder's corspe was borne out on the ship; and when his wife,
Nanna, daughter of Nep, saw this, her heart was broken with grief and
she died. She was borne to the funeral-pile and cast on the fire.
Thor stood by and hallowed the pile with Mjolner. Before his feet ran
a dwarf, whose name is Lit. Him Thor kicked with his foot and dashed
him into the fire, and he, too, was burned. But this funeral-pile was
attended by many kinds of folk. First of all came Odin, accompanied by
Frigg and the valkyries and his ravens. Frey came riding in his
chariot drawn by the boar called Gullinburste or Slidrugtanne. Heimdal
rode his steed Gulltop and Freyja drove her cats. There was a large
number of frost-giants and mountain-giants. Odin laid on the
funeral-pile his gold ring, Draupner, which had the property of
producing, every ninth night, eight gold rings of equal weight.
Balder's horse, fully caparisoned, was led to his master's pile.
52. But of Hermod it is to be told that he rode nine nights
through deep and dark valleys, and did not see light until he came to
the Gjallar-river and rode on the Gjallar-bridge, which is thatched
with shining gold. Modgud is the name of the may who guards the
bridge. She asked him for his name, and of what kin he was, saying
that the day before there rode five fylkes (kingdoms, bands) of dead
men over the bridge; but she added, it does not shake less under you
alone, and you do not have the hue of dead men. Why do you ride the
way to Hel? He answered: I am to ride to Hel to find Balder. Have
you seen him pass this way? She answered that Balder had ridden over
the Gjallar-bridge; adding: But downward and northward lies the way
to Hel. Then Hermod rode on till he came to Hel's gate. He alighted
from his horse, drew the girths tighter, remounted him, claped the
spurs into him, and the horse leaped over the gate with so much force
that he never touched it. Thereupon Hermod proceeded to the hall and
alighted from his steed. He went in, and saw there sitting on the
foremost seat his brother Balder. He tarried there over night. In the
morning he asked Hel whether Balder might ride home with him, and told
how great weeping there was among the asas. But Hel replied that it
should now be tried whether Balder was so much beloved as was said. If
all things, said she, both quick and dead, will weep for him, then he
shall go back to the asas, but if anything refuses to shed tears, then
he shall remain with Hel. Hermod arose, and Balder accompanied him out
of the hall. He took the ring Draupner and sent it as a keepsake to
Odin. Nanna sent Frigg a kerchief and other gifts, and to Fulla she
sent a ring. Thereupon Hermod rode back and came to Asgard, where he
reported the tidings he had seen and heard.
53. Then the asas sent messengers over all the world, praying that
Balder might be wept out of Hel's power. All things did so,---men and
beasts, the earth, stones, trees and all metals, just as you must have
seen these things weep when they come out of frost and into heat. When
the messengers returned home and had done their errand well, they found
a certain cave wherein sat a giantess (gyger= ogress) whose name was
Thok. They requested her to weep Balder from Hel; but she answered:
Thok will weep
With dry tears
For Balder's burial;
Neither in life nor in death
Gave he me gladness.
Let Hel keep what she has!
It is generally believed that this Thok was Loke, Laufey's son, who
has wrought most evil among the asas.
54. Then said Ganglere: A very great wrong did Loke perpetrate;
first of all in casing Balder's death, and next in standing in the way
of his being loosed from Hel. Did he get no punishment for this
misdeed? Har answered: Yes, he was repaid for this in a way that he
will long remember. The gods became exceedingly wroth, as might be
expected. So he ran away and hid himself in a rock. Here he built a
house with four doors, so that he might keep an outlook on all sides.
Oftentimes in the daytime he took on him the likeness of a salmon and
concealed himself in Frananger Force. Then he thought to himself what
stratagems the asas might have recourse to in order to catch him. Now,
as he was sitting in his house, he took flax and yarn and worked them
into meshes, in the manner that nets have since been made; but a fire
was burning before him. THen he saw that the asas were not far
distant. Odin had seen from Hlidskjalf where Loke kept himself. Loke
immediately sprang up, cast the net on the fire and leaped into the
river. When the asas came to the house, he entered first who was
wisest of them all, and whose name was Kvaser; and when he saw in the
fire the ashes of the net that had been burned, he understood that this
must be a contrivance for catching fish, and this he told to the asas.
Thereupon they took flax and made themselves a net after the pattern
of that which they saw in the ashes and which Loke had made. When the
net was made, the asas went to the river and cast it into the force.
Thor held one end of the net, and all the other asas laid hold on the
other, thus jointly drawing it along the stream. Loke went before it
and laid himself down between two stones, so that they drew the net
over him, although they perceived that some living thing touched the
meshes. They went up to the force again and cast out the net a second
time. This time they hung a great weight to it, making it so heavy
that nothing could possibly pass under it. Loke swam before the net,
but when he saw that he was near the sea he sprang over the top of the
net and hastened back to the force. When the asas saw whither he went
they proceeded up to the force, dividing themselves into two bands, but
Thor waded in the middle of the stream, and so they dragged the net
along to the sea. Loke saw that he now had only two chances of
escape,---either to risk his life and swim out to sea, or to leap again
over the net. He chose the latter, and made a tremendous leap over the
top line of the net. Thor grasped after him and caught him, but he
slipped in his hand so that Thor did not get a frim hold before he got
to the tail, and this is the reason why the salmon has so slim a tail.
Now Loke was taken without truce and was brought to a cave. The gods
took three rocks and set them up on edge, and bored a hole through each
rock. Then they took Loke's sons, Vale and Nare or Narfe. Vale they
changed into the likeness of a wolf, whereupon he tore his brother
Narfe to pieces, with whose intestines the asas bound Loke over the
three rocks. One stood under his shoulders, another under his loins,
and the third under his hams, and the fetters became iron. Skade took
a serpent and fastened up over him, so that the venom should drop from
the serpent into his face. But Sigyn, his wife, stands by him, and
holds a dish under the venomdrops. Whenever the dish becomes full, she
goes and pours away the venom, and meanwhile the venom drops onto
Loke's face. Then he twists his body so violently that the whole earth
shakes, and this you call earthquakes. There he will lie bound until
Ragnarok.
55. Then said Ganglere: What tidings are to be told of
Ragnarok? Of this I have never heard before. Har answered: Great
things are to be said thereof. First, there is a winter called the
Fimbul-winter, when snow drives from all quarters, the frosts are so
severe, the winds so keen and piercing, that there is no joy in the
sun. There are three such winters in succession, without any
intervening summer. But before these there are three other winters,
during which great wars rage over all the world. Brothers slay each
other for the sake of gain, and no one spares his father or mother in
that manslaughter and adultery. Thus says the Vala's Prophecy:
Brothers will fight together
And become each other's bane;
Sisters' children
Their sib shall spoil.
Hard is the world,
Sensual sins grow huge.
There are ax-ages, sword-ages---
Shields are cleft in twain,---
There are wind-ages, wolf-ages,
Ere the world falls dead.
Then happens what will seem a great miracle, that the wolf devours
the sun, and this will seem a great loss. The other wolf will devour
the moon, and this too will cause great mischief. The stars shall be
hurled from heaven. Then it shall come to pass that the earth and the
mountains will shake so violently that trees will be torn up by the
roots, the mountains will topple down, and all bonds and fetters will
be broken and snapped. The Fenris-wolf gets loose. The sea rushes
over the earth, for the Midgard-serpent writhes in giant rage and seeks
to gain the land. The ship that is called Naglfar also becomes loose.
It is made of the nails of dead men; wherefore it is worth warning
that, when a man dies with unpared nails, he supplies a large amount of
materials for the building of this ship, which both gods and men wish
may be finished as late as possible. But in this flood Naglfar gets
afloat. The Fenris-wolf advances with wide open mouth; the upper jaw
reaches to heaven and the lower jaw is on the earth. He would open it
still wider had he room. Fire flashes from his eyes and nostrils. The
Midgard-serpent vomits forth venom, defiling all the air and the sea;
he is very terrible, and places himself by the side of the wolf. In
the midst of this clash and din the heavens are rent in twain, and the
sons of Muspel come riding through the opening. Surt rides first, and
before him and after him flames burning fire. He has a very good
sword, which shines brighter than the sun. As they ride over Bifrost
it breaks to pieces, as has before been stated. The sons of Muspel
direct their course to the plain which is called Vigrid. Thither
repair also the Fenris-wolf and the Midgard-serpent. To this place
have also come Loke and Hrym,. and with him all the frost-giants. In
Loke's company are all the friends of Hel. The sons of Muspel have
there effulgent bands alone by themselves. The plain Vigrid is one
hundred miles (rasts) on each side.
56. While these things are happening, Heimdal stands up, blows
with all his might in the Gjallar-horn and awakens all the gods, who
thereupon hold counsel. Odin rides to Mimer's well to ask advice of
Mimer for himself and his folk. Then quivers the ash Ygdrasil, and all
things in heaven and earth fear and tremble. The asas and the
einherjes arm themselves and speed forth to the battlefield. Odin
rides first; with his golden helmet, resplendent byrnie, and his spear
Gungner, he advances against the Fenris-wolf. Thor stands by his side,
but can give him no assistance, for he has his hands full in his
struggle with the Midgard-serpent. Frey encounters Surt, and heavy
blows are exchanged ere Frey falls. The cause of his death is that he
has not that good sword which he gave to Skirner. Even the dog Garm,
that was bound before the Gnipa-cave, gets loose. He is the greatest
plague. He contends with Tyr, and they kill each other. Thor gets
great renown by slaying the Midgard-serpent, but retreats only nine
paces when he falls to the earth dead, poisoned by the venom that the
serpent blows on him. The wolf swallows Odin, and thus causes his
death; but Vidar immediately turns and rushes at the wolf, placing one
foot on his nether jaw. On this foot he has the shoe for which
materials have been gathering through all ages, namely, the strips of
leather which men cut off for the toes and heels of shoes; wherefore
he who wishes to render assistance to the ases must cast these strips
away. With one hand Vidar seizes the upper jaw of the wolf, and thus
rends asunder his mouth. Thus the wolf perishes. Loke fights with
Heimdal, and they kill each other. Thereupon Surt flings fire over the
earth and burns up all the world. Thus it is said in the Vala's
Prophecy:
Loud blows Heimdal
His uplifted horn.
Odin speaks
With Mimer's head.
The straight-standing ash
Ygdrasil quivers,
The old tree groans,
And the giant gets loose.
How fare the ases?
How fare the elves?
All Jotunheim roars.
The asas hold counsel;
Before their stone-doors
Groan the dwarfs,
The guides of the wedge-rock.
Know you now more or not?
From the east drives Hrym,
Bears his shield before him.
Jormungand welters
In giant rage
And smites the waves.
The eagle screams,
And with pale beak tears corpses
Naglfar gets loose.
A ship comes from the east,
The host of Muspel
Come o'er the main.
And Loke is steersman.
All the fell powers
Are with the wolf;
Along with them
Is Byleist's brother.
From the south comes Surt
With blazing fire-brand,---
The sun of the war-god
Shines from his sword.
Mountains dash together,
Giant maids are frightened,
Heroes go the way to Hel,
And heaven is rent in twain.
Then comes to Hlin
Another woe,
When Odin goes
With the wolf to fight,
And Bele's bright slayer
To contend with Surt.
There will fall
Frigg's beloved.
Odin's son goes
To fight with the wolf,
And Vidar goes on his way
To the wild beast.
With his hand he thrusts
His sword to the heart
Of the giant's child,
And avenges his father.
Then goes the famous
Son of Hlodyn
To fight with the serpent.
Though about to die,
He fears not the contest;
All men
Abandon their homesteads
When the warder of Midgard
In wrath slays the serpent.
The sun grows dark,
The earth sinks into the sea,
The bright stars
From heaven vanish;
Fire rages,
Heat blazes,
And high flames play
'Gainst heaven itself.
And again it is said as follows:
Vigrid is the name of the plain
Where in fight shall meet
Surt and the gentle god.
A hundred miles
It is every way.
This field is marked out for them.
57. Then asked Ganglere: What happens when heaven and
earth and all the worlds are consumed in flames, and when all the gods
and all the einherjes and all men are dead? You have already said that
all men shall live in some world through all ages. Har answered:
There are many and many bad abodes. Best it is to be in Gimle, in
heaven. Plenty is there of good drink for those who deem this a joy in
the hall called Brimer. That is also in heaven. There is also an
excellent hall which stands on the Nida mountains. It is built of red
gold, and is called Sindre. In this hall good and well-minded men
shall dwell. Nastrand is a large and terrible hall, and its doors open
to the north. It is built of serpents wattled together, and all the
heads of the serpents turn into the hall and vomit forth venom that
flows in streams along the hall, and in these streams wade perjurers
and murderers. So it is here said:
A hall I know standing
Far from the sun
On the strand of dead bodies.
Drops of venom
Fall through the loop-holes.
Of serpents' backs
The hall is made.
There shall wade
Through heavy streams
Perjurers
And murderers.
But in Hvergelmer it is worst.
There tortures Nidhug
The bodies of the dead.
58. Then said Ganglere: Do any gods live then? Is there
any earth or heaven? Har answered: The earth rises again from the
sea, and is green and fair. The fields unsown produce their harvests.
Vidar and Vale live. Neither the sea nor Surt's fire has harmed them,
and they dwell on the plains of Ida, where Asgard was before. Thither
come also the sons of Thor, Mode and Magne, and they have Mjolner.
Then come Balder and Hoder from Hel. They all sit together and talk
about the things that happened aforetime,---about the Midgard-serpent
and the Fenris-wolf. They find in the grass those golden tables which
the asas once had. Thus it is said:
Vidar and Vale
Dwell in the house of the gods,
When quenched is the fire of Surt.
Mode and Magne
Vingner's Mjolner shall have
When the fight is ended.
In a place called Hodmimer's-hold are concealed two
persons during Surt's fire, calledLif and Lifthraser. They feed on the
morning dew. From these so numerous a race is descended that they fill
the whole world with people, as is here said:
Lif and Lifthraser
Will lie hid
In Hodmimer's-holt.
The morning dew
They have for food.
From them are the races descended.
But what will seem wonderful to you is that the sun has
brought forth a daughter not less fair than herself, and she rides in
the heavenly course of her mother, as is here said:
A daughter
Is born of the sun
Ere Fenrer takes her.
In her mother's course
When the gods are dead
This maid shall ride.
And if you now can ask more questions, said Har to
Ganglere, I know not whence that power came to you. I have never heard
any one tell further the fate of the world. Make now the best use you
can of what has been told you.
59. Then Ganglere heard a terrible noise on all sides, and when he
looked about him he stood out-doors on a level plain. He saw neither
hall nor burg. He went his way and came back to his kingdom, and told
the tidings which he had seen and heard, and ever since those tidings
have been handed down from man to man.
The asas now sat down to talk, and held their counsel, and
remembered all the tales that were told to Gylfe. They gave the very
same names that had been named before to the men and places that were
there. This they did for the reason that, when a long time has
elapsed, men should not doubt that those asas of whom these tales were
now told and those to whom the same names were given were all
identical. There was one who is called Thor, and he is Asa-Thor, the
old. He is Oku-Thor, and to him are ascribed the great deeds done by
Hektor in Troy. But men think that the Turks have told of Ulysses, and
have called him Loke, for the Turks were the greatest enemies.
1. A man by name AEger, or Hler, who dwelt on the island
of Hler's Isle, was well skilled in the black art. He made a journey
to Asgard. But the asas knew of his coming and gave him a friendly
reception; but they also made use of many sorts of delusions. In the
evening, when the feast began, Odin had swords brought into the hall,
and they were so bright that it glistened from them so that there was
no need of any other light while they sat drinking. Then went the asas
to their feast, and the twelve asas who were appointed judges seated
themselves in their high-seats. These are their names: Thor, Njord,
Frey, Tyr, Heimdal, Brage, Vidar, Vale, Uller, Honer, Forsete, Loke.
The asynjes (goddesses) also were with them: Frigg, Freyja, Gefjun,
Idun, Gerd, Sigyn, Fulla, Nanna. AEger thought all that he saw looked
very grand. The panels of the walls were all covered with beautiful
shields. The mead was very strong, and they drank deep. Next to AEger
sat Brage, and they talked much together over their drink. Brage spoke
to AEger of many things that had happened to the asas.
2. Brage began his tale by telling how three asas, Odin, Loke and
Honer, went on a journey over the mountains and heaths, where they
could get nothing to eat. But when they came down into a valley they
saw a herd of cattle. From this herd they took an ox and went to work
to boil it. When they deemed that it must be boiled enough they
uncovered the broth, but it was not yet done. After a little while
they lifted the cover off again, but it was not yet boiled. They
talked among themselves about how this could happen. Then they heard a
voice in the oak above them, and he who sat there said that he was the
cause that the broth did not get boiled. They looked up and saw an
eagle, and it was not a small one. Then said the eagle: If you will
give me my fill of the ox, then the broth will be boiled. They agreed
to this. So he flew down from the tree, seated himself beside the
boiling broth, and immediately snatched up first the two thighs of the
ox and then both the shoulders. This made Loke wroth: he grasped a
large pole, raised it with all his might and dashed it at the body of
the eagle. The eagle shook himself after the blow and flew up. One
end of the pole fastened itself to the body of the eagle, and the other
end stuck to Loke's hands. The eagle flew just high enough so that
Loke's feet dragged over stones and rocks and trees, and it seemed to
him that his arms would be torn from his shoulder-blades. He calls and
prays the eagle most earnestly for peace, but the latter declares that
Loke shall never get free unless he will pledge himself to bring Idun
and her apples out of Asgard. When Loke had promised this, he was set
free and went to his companions again; and no more is related of this
journey, except that they returned home. But at the time agreed upon,
Loke coaxed Idun out of Asgard into a forest, saying that he had found
apples that she would think very nice, and he requested her to take
with her her own apples in order to compare them. Then came the giant
Thjasse in the guise of an eagle, seized Idun and flew away with her to
his home in Thrymheim. The asas were ill at ease on account of the
disappearance of Idun,---they became gray-haired and old. They met in
council and asked each other who last had seen Idun. The last that had
been seen of her was that she had gone out of Asgard in company with
Loke. Then Loke was seized and brought into the council, and he was
threatened with death or torture. But he became frightened, and
promised to bring Idun back from Jotunheim if Freyja would lend him the
falcon-guise that she had. He got the falcon-guise, flew north into
Jotunheim, and came one day to the giant Thjasse. The giant had rowed
out to sea, and Idun was at home alone. Loke turned her into the
likeness of a nut, held her in his claws and flew with all his might.
But when Thjasse returned home and missed Idun, he took on his
eagle-guise, flew after Loke, gaining on the latter with his eagle
wings. When the asas saw the falcon coming flying with the nut, and
how the eagle flew, they went to the walls of Asgard and brought with
them bundles of plane-shavings. When the falcon flew within the burg,
he let himself drop down beside the burg-wall. Then the asas kindled a
fire in the shavings; and the eagle, being unable to stop himself when
he missed the falcon, caught fire in his feathers, so that he could not
fly any farther. The asas were on hand and slew the giant Thjasse
within the gates of Asgard, and that slaughter is most famous.
Skade, the daughter of the giant Thjasse, donned her
helmet, and byrnie, and all her war-gear, and betook herself to Asgard
to avenge her father's death. The asas offered her ransom and
atonement; and it was agreed to, in the first place, that she should
choose herself a husband among the asas, but she was to make her choice
by the feet, which was all she was to see of their persons. She saw
one man's feet that were wonderfully beautiful, and exclaimed: This
one I choose! On Balder there are few blemishes. But it was Njord,
from Noatun. In the second place, it was stipulated that the asas were
to do what she did not deem them capable of, and that was to make her
laugh. Then Loke tied one end of a string fast to the beard of a goat
and the other around his own body, and one pulled this way and the
other that, and both of them shrieked out loud. Then Loke let himself
fall on Skade's knees, and this made her laugh. It is said that Odin
did even more than was asked, in that he took Thjasse's eyes and cast
them up into heaven, and made two stars of them. Then said AEger:
This Thjasse seems to me to have been considerable of a man; of what
kin was he? Brage answered: His father's name was Olvalde, and if I
told you of him, you would deem it very remarkable. He was very rich
in gold, and when he died and his sons were to divide their heritage,
they had this way of measuring the gold, that each should take his
mouthful of gold, and they should all take the same number of
mouthfuls. One of them was Thjasse, another Ide, and the third Gang.
But we now have it as a saw among us, that we call gold the
mouth-number of these giants. In runes and songs we wrap the gold up
by calling it the measure, or word, or tale, of these giants. Then
said AEger: It seems to me that it will be well hidden in the runes.
3. And again said AEger: Whence originated the art that is
called skaldship? Made answer Brage: The beginning of this was, that
the gods had a war with the people that are called vans. They agreed
to hold a meeting for the purpose of making peace, and settled their
dispute in this wise, that they both went to a jar and spit into it.
But at parting the gods, being unwilling to let this mark of peace
perish, shaped it into a man whose name was Kvaser, and who was so wise
that no one could ask him any question that he could not answer. He
traveled much about in the world to teach men wisdom. Once he came to
the home of the dwarfs Fjalar and Galar. They called him aside, saying
they wished to speak with him alone, slew him and let his blood run
into two jars called Son and Bodn, and into a kettle called Odrarer.
They mixed honey with the blood, and thus was produced such mead that
whoever drinks from it becomes a skald and sage. The dwarfs told the
asas that Kvaser had choked in his wisdom, because no one was so wise
that he could ask him enough about learning.
4. Then the dwarfs invited to themselves the giant whose
name is Gilling, and his wife; and when he came they asked him to row
out to sea with them. When they had gotten a short distance from
shore, the dwarfs rowed onto a blind rock and capsized the boat.
Gilling, who was unable to swim, was drowned, but the dwarfs righted
the boat again and rowed ashore. When they told of this mishap to his
wife she took it much to heart, and began to cry aloud. The Fjalar
asked her whether it would not lighten her sorrow if she could look out
upon the sea where her husband had perished, and she said it would. He
then said to his brother Galar that he should go up over the doorway,
and as she passed out he should let a mill-stone drop onto her head,
for he said he was tired of her bawling. Galar did so. When the giant
Suttung, the son of Gilling, found this out he came and seized the
dwarfs, took them out to sea and left them on a rocky island, which was
flooded at high tide. They prayed Suttung to spare their lives, and
offered him in atonement for their father's blood the precious mead,
which he accepted. Suttung brought the mead home with him, and hid it
in a place called Hnitbjorg. He set his daughter Gunlad to guard it.
For these reasons we call songship Kvasir's blood; the drink of the
dwarfs; the dwarfs' fill; some kind of liquor of Odrarer, or Bodn or
Son; the ship of the dwarfs (because this mead ransomed their lives
from the rocky isle); the mead of Suttung, or the liquor of Hnitbjorg.
5. Then remarked AEger: It seems dark to me to call
songship by these names; but how came the asas by Suttung's mead?
Answered Brage: The saga about this is, that Odin set out from home
and came to a place where nine thralls were mowing hay. He asked them
whether they would like to have him whet their scythes. To this they
said yes. Then he took a whet-stone from his belt and whetted the
scythes. They thought their scythes were much improved, and asked
whether the whet-stone was for sale. He answered that he who would buy
it must pay a fair price for it. All said they were willing to give
the sum demanded, and each wanted Odin to sell it to him. But he threw
the whet-stone up in the air, and when all wished to catch it they
scrambled about it in such a manner that each brought his scythe onto
the other's neck. Odin sought lodgings for the night at the house of
the giant Bauge, who was a brother of Suttung. Bauge complained of
what had happened to his household, saying that his nine thralls had
slain each other, and that he did not know where he should get other
workmen. Odin called himself Bolverk. He offered to undertake the
work of the nine men for Bauge, but asked in payment therefore a drink
of Suttung's mead. Bauge answered that he had no control over the
mead, saying that Suttung was bound to keep that for himself alone.
But he agreed to go with Bolverk and try whether they could get the
mead. During the summer Bolverk did the work of the nine men for
Bauge, but when winter came he asked for his pay. Then they both went
to Suttung. Bauge explained to Suttung his bargain with Bolverk, but
Suttung stoutly refused to give even a drop of the mead. Bolverk then
proposed to Bauge that they should try whether they could not get at
the mead by the aid of some trick, and Bauge agreed to this. Then
Bolverk drew forth the auger which is called Rate, and requested Bauge
to bore a hole through the rock, if the auger was sharp enough. He did
so. Then said Bauge that there was a hole through the rock; but
Bolverk blowed into the hole that the auger had made, and the chips
flew back into his face. Thus he saw that Bauge intended to deceive
him, and commanded him to bore through. Bauge bored again, and when
Bolverk blew a second time the chips flew inward. Now Bolverk changed
himself into the likeness of a serpent and crept into the auger-hole.
Bauge thrust after him with the auger, but missed him. Bolverk went
to where Gunlad was, and shared her couch for three nights. She then
promised to give him three draughts from the mead. With the first
draught he emptied Odrarer, in the second Bodn, and in the third Son,
and thus he had all the mead. Then he took on the guise of an eagle,
and flew off as fast as he could. When Suttung saw the flight of the
eagle, he also took on the shape of an eagle and flew after him. When
the asas saw Odin coming, they set their jars out in the yard. When
Odin reached Asgard, he spewed the mead up into the jars. He was,
however, so near being caught by Suttung, that he sent some of the mead
after him backward, and as no care was taken of this, anybody that
wished might have it. This we call the share of poetasters. But
Suttung's mead Odin gave to the asas and to those men who are able to
make verses. Hence we call songship Odin's prey, Odin's find, Odin's
drink, Odin's gift, and the drink of the asas.
6. Then said AEger: In how many ways to you vary the
poetical expressions, or how many kinds of poetry are there? Answered
Brage: There are two kinds, and all poetry falls into one or the other
of these classes. AEger asks: Which two? Brage answers: Diction and
meter. What diction is used in poetry? There are three sorts of
poetic diction. Which? One is to name everything by its own name;
another is to name it with a pronoun, but the third sort of diction is
called kenning (a poetical periphrasis or descriptive name); and this
sort is so managed that when we name Odin, or Thor or Tyr, or any other
of the asas or elves, we add to their name a reference to some other
asa, or we make mention of some of his works. Then the appellation
belongs to him who corresponds to the whole phrase, and not to him who
was actually named. Thus we speak of Odin as Sigtyr, Hangatyr or
Farmatyr, and such names we call simple appellatives. In the same
manner he is called Reidartyr.
Now it is to be said to young skalds who are desirous of
acquiring the diction of poetry, or of increasing their store of words
with old names, or, on the other hand, are eager to understand what is
obscurely sung, that they must master this book for their instruction
and pastime. These sagas are not to be so forgotten or disproved as to
take away from poetry old periphrases which great skalds have been
pleased with. But christian men should not believe in heathen gods,
nor in the truth of these sagas, otherwise than is explained in the
beginning of this book, where the events are explained which led men
away from the true faith, and where it, in the next place, is told of
the Turks, how the men from Asia, who are called asas, falsified the
tales of the things that happened in Troy, in order that the people
should believe them to be gods.
King Priam in Troy was a great chief over all the Turkish
host, and his sons were the most distinguished men in his whole army.
That excellent hall, which the asas called Brime's Hall, or beer-hall,
was King Priam's palace. As for the long tale that they tell of
Ragnarok, that is the wars of the Trojans. When it is said that
Oku-Thor angled with an ox-head and drew on board the Midgard-serpent,
but that the serpent kept his life and sank back into the sea, then
this is another version of the story that Hektor slew Volukrontes, a
famous hero, in the presence of Achilleus, and so drew the latter onto
him with the head of the slain, which they likened unto the head of an
ox, which Oku-Thor had torn off. When Achilleus was drawn into this
danger, on account of his daring, it was the salvation of his life that
he fled from the fatal blows of Hektor, although he was wounded. It is
also said that Hektor waged the war so mightily, and that his rage was
so great when he caught sight of Achilleus, that nothing was so strong
that it could stand before him. When he missed Achilleus, who had
fled, he soothed his wrath by slaying the champion called Roddros. But
the asas say that when Oku-Thor missed the serpent, he slew the giant
Hymer. In Ragnarok the Midgard-serpent came suddenly upon Thor and
blew venom onto him, and thus struck him dead. But the asas could not
make up their minds to say that this had been the fate of Oku-Thor,
that anyone stood over him dead, though this had so happened. They
rushed headlong over old sagas more than was true when they said that
the Midgard-serpent there got his death; and they added this to the
story, that Achilleus reaped the fame of Hektor's death, though he lay
dead on the same battle-field on that account. This was the work of
Elenus and Alexander, and Elenus the asas called Ale. They say that he
avenged his brother, and that he lived when all the gods were dead, and
after the fire was quenched that burned up Asgard and all the
possessions of the gods. Pyrrhos they compared with the Fenris-wolf.
He slew Odin, and Pyrrhos might be called a wolf according to their
belief, for he did not spare the peace-steads, when he slew the king in
the temple before the altar of Thor. The burning of Troy they called
the flame of Surt. Mode and Magne, the sons of Oku-Thor, came to crave
the land of Ale or Vidar. He is AEneas. He came away from Troy, and
wrought thereupon great works. It is said that the sons of Hektor came
to Frigialand and established themselves in that kingdom, but banished
Elenus.
Brage told AEger that Thor had gone eastward to crush
trolls. Odin rode on his horse Sleipner to Jotunheim, and came to the
giant whose name is Hrungner. Then asked Hrungner what man that was
who with a golden helmet rode both through the air and over the sea,
and added that he had a remarkably good horse. Odin said that he would
wager his head that so good a horse could not be found in Jotunheim.
Hrungner admitted that it was indeed an excellent horse, but he had
one, called Goldfax, that could take much longer paces; and in his
wrath he immediately sprang upon his horse and galloped after Odin,
intending to pay him for his insolence. Odin rode so fast that he was
a good distance ahead, but Hrungner had worked himself into such a
giant rage that, before he was aware of it, he had come within the
gates of Asgard. When he came to the hall door, the asas invited him
to drink with them. He entered the hall and requested a drink. They
then took the bowls that Thor was accustomed to drink from, and
Hrungner emptied them all. When he became drunk, he gave the freest
vent to his loud boastings. He said he was going to take Valhal and
move it to Jotunheim, demolish Asgard and kill all the gods except
Freyja and Sif, whom he was going to take home with him. When Freyja
went forward to refill the bowls for him, he boasted that he was going
to drink up all the ale of the asas. But when the asas grew weary of
his arrogance, they named Thor's name. At once Thor was in the hall,
swung his hammer in the air, and, being exceedingly wroth, asked who
was to blame that dog-wise giants were permitted to drink there, who
had given Hrungner permission to be in Valhall, and why Freyja should
pour ale for him as she did in the feasts of the asas. Then answered
Hrungner, looking with anything but friendly eyes at Thor, and said
that Odin had invited him to drink, and that he was there under his
protection. Thor replied that he should come to rue that invitation
before he came out. Hrungner again answered that it would be but
little credit to Asa-Thor to kill him, unarmed as he was. It would be
a greater proof of his valor if he dared fight a duel with him at the
boundaries of his territory, at Grjottungard. It was very foolish of
me, he said, that I left my shield and my flint-stone at home; had I
my weapons here, you and I would try a holmgang (duel on a rocky
island); but as this is not the case, I declare you a coward if you
kill me unarmed. Thor was by no means the man to refuse to fight a
duel when he was challenged, an honor which never had been shown him
before. Then Hrungner went his way, and hastened with all his might
back to Jotunheim. His journey became famous among the giants, and the
proposed meeting with Thor was much talked of. They regarded it very
important who should gain the victory, and they feared the worst from
Thor if Hrungner should be defeated, for he was the strongest among
them. Thereupon the giants made at Grjottungard a man of clay, who was
nine rasts tall and three rasts broad under the arms, but being unable
to find a heart large enough to be suitable for him, they took the
heart from a mare, but even this fluttered and trembled when Thor came.
Hrungner had, as is well known, a heart of stone, sharp and
three-sided; just as the rune has since been risted that is called
Hrungner's heart. Even his head was of stone. His shield was of
stone, and was broad and thick, and he was holding this shield before
him as he stood at Grjottungard waiting for Thor. His weapon was a
flint-stone, which he swung over his shoulders, and altogether he
presented a most formidable aspect. On one side of him stood the giant
of clay, who was named Mokkerkalfe. He was so exceedingly terrified,
that it issaid that he wet himself when he saw Thor. Thor proceeded to
the duel, and Thjalfe was with him. Thjalfe ran forward to where
Hrungner was standing, and said to him: You stand illy guarded giant;
you hold the shield before you, but Thor has seen you; he goes down
into the earth and will attack you from below. Then Hrungner thrust
the shield under his feet and stood on it, but the flint-stone he
seized with both his hands. The next that he saw were flashes of
lightning, and he heard loud crashings; and then he saw Thor in his
asa-might advancing with impetuous speed, swinging his hammer and
hurling it from afar at Hrungner. Hrungner seized the flint-stone with
both his hands and threw it against the hammer. They met in the air,
and the flint-stone broke. One part fell to the earth, and from it
have come the flint-mountains; the other part hit Thor's head with
such force that he fell forward to the ground. But the hammer Mjolner
hit Hrungner right in the head, and crushed his skull in small pieces.
He himself fell forward over Thor, so that his foot lay upon Thor's
neck. Meanwhile Thjalfe attacked Mokkerkalfe, who fell with but little
honor. Then Thjalfe went to Thor and was to take Hrungner's foot off
from him, but he had not the strength to do it. When the asas learned
that Thor had fallen, they all came to take the giant's foot off, but
none of them was able to move it. Then came Magne, the son of Thor and
Jarnsaxa. He was only three nights of age. He threw Hrungner's foot
off Thor, and said: It was a great mishap, father, that I came so
late. I think I could have slain this giant with my fist, had I met
him. Then Thor arose, greeted his son lovingly, saying that he would
become great and powerful; and, added he, I will give you the horse
Goldfax, that belonged to Hrungner. Odin said that Thor did wrong in
giving so fine a horse to the son of a giantess, instead of to his
father. Thor went home to Thrudvang, but the flint-stone still stuck
fast in his head. Then came the vala whose name is Groa, the wife of
Orvandel the Bold. She sang her magic songs over Thor until the
flint-stone became loose. But when Thor perceived this, and was just
expecting that the flint-stone would disappear, he desired to reward
Groa for her healing, and make her heart glad. So he related to her
how he had waded from the north over the Elivogs rivers, and had borne
in a basket on his back Orvandel from Jotunheim; and in evidence of
this he told her how that one toe of his had protruded from the basket
and had frozen, wherefore Thor had broken it off and cast it up into
the sky, and made of it the star which is called Orvandel's toe.
Finally he added that it would not be long before Orvandel would come
home. But Groa became so glad that she forgot her magic songs, and so
the flint-stone became no looser than it was, and it sticks fast in
Thor's head yet. For this reason it is forbidden to throw a
flint-stone across the floor, for then the stone in Thor's head is
moved. Out of this saga Thjodolf of Hvin has made a song:
We have ample evidence
Of the giant-terrifier's journey
To Grjottungard, to the giant Hrungner,
In the midst of encircling flames.
The courage waxed high in Meile's brother;
The moon-way trembled
When Jord's son went
To the steel-gloved contest.
The heavens stood all in flames
For Uller's step-father,
And the earth rocked.
Svolne's widow burst asunder
When the span of goats
Drew the sublime chariot
And its divine master
To the meeting with Hrungner.
Balder's brother did not tremble
Before the greedy fiend of men;
Mountains quaked and rocks broke;
The heavens were wrapped in flames.
Much did the giant
Get frightened, I learn,
When his bane man he saw
Ready to slay him.
Swiftly the gray shield flew
'Neath the heels of the giant.
So the gods willed it,
So willed it the valkyries.
Hrungner the giant,
Eager for slaughter,
Needed not long to wait for blows
From the valiant friend of the hammer.
The slayer of Bele's evil race
Made fall the bear of the loud-roaring mountain;
On his shield
Bite the dust
Must the giant
Before the sharp-edged hammer,
When the giant-crusher
Stood against the mighty Hrungner,
And the flint-stone
(So hard to break)
Of the friend of the troll-women
Into the skull did whiz
Of Jord's son,
And this flinty piece
Fast did stick
In Eindride's blood;
Until Orvandel's wife,
Magic songs singing,
From the head of Thor
Removed the giant's
Excellent flint-stone.
All do I know
About that shield-journey.
A shield adorned
With hues most splendid
I received from Thorleif.
Then said AEger: Much of a man, it seems to me, was that
Hrungner. Has Thor accomplished any other great deeds in his
intercourse with trolls (giants)? Then answered Brage: It is worth
giving a full account of how Thor made a journey to Geirrodsgard. He
had with him neither the hammer Mjolner, nor his belt of strength,
Megingjard, nor his steel gloves; and that was Loke's fault,---he was
with him. For it happened to Loke, when he once flew out to amuse
himself in Frigg's falcon-guise, that he saw a large hall. He sat down
and looked in through the window, but Geirrod discovered him, and
ordered the bird to be caught and brought to him. The servant had hard
work to climb up the wall of the hall, so high was it. It amused Loke
that it gave the servant so much trouble to get at him, and he thought
it would be time enough to fly away when he had gotten over the worst.
When the latter now caught at him, Loke spread his wings and spurned
with his feet, but these were fast, and so Loke was caught and brought
to the giant. When the latter saw his eyes he suspected that it was a
man. He put questions to him and bade him answer, but Loke refused to
speak. Then Geirrod locked him down in a chest, and starved him for
three months; and when Geirrod finally took him up again, and asked
him to speak, Loke confessed who he was, and to save his life he swore
an oath to Geirrod that he would get Thor to come to Geirrodsgard
without his hammer or his belt of strength.
On his way Thor visited the giantess whose name is Grid.
She was the mother of Vidar the Silent. She told Thor the truth
concerning Geirrod, that he was a dog-wise and dangerous giant; and
she lent him her own belt of strength and steel gloves, and her staff,
which is called Gridarvol. Then went Thor to the river which is called
Vimer, and which is the largest of all rivers. He buckled on the belt
of strength and stemmed the wild torrent with Gridarvol, but Loke held
himself fast in Megingjard. When Thor had come into the middle of the
stream, the river waxed so greatly that the waves dashed over his
shoulders. The quoth Thor:
Wax not Vimer,
Since I intend to wade
To the gards of giants.
Know, if you wax,
Then waxes my asa-might
As high as the heavens.
Then Thor looked up and saw in a cleft Gjalp, the daughter
of Geirrod, standing on both sides of the stream, and causing its
growth. Then took he up out of the river a huge stone and threw at
her, saying: At its source the stream must be stemmed. He was not
wont to miss his mark. At the same time he reached the river bank and
got hold of a shrub, and so he got out of the river. Hence comes the
adage that a shrub saved Thor. When Thor came to Geirrod, he and his
companion were shown to the guest-room, where lodgings were given them,
but there was but one seat, and on that Thor sat down. Then he became
aware that the seat was raised under him toward the roof. He put the
Gridarvol against the rafters, and pressed himself down against the
seat. Then was heard a great crash, which was followed by a loud
screaming. Under the seat were Geirrod's daughters, Gjalp and Greip,
and he had broken the backs of both of them. Then quoth Thor:
Once I employed
My asa-might
In the gards of the giants.
When Gjalp and Greip,
Geirrod's daughters,
Wanted to lift me to heaven.
Then Geirrod had Thor invited into the hall to the games.
Large fires burned along the whole length of the hall. When Thor came
into the hall, and stood opposite Geirrod, the latter seized with a
pair of tongs a red-hot iron wedge and threw it at Thor. But he caught
it with his steel gloves, and lifted it up in the air. Geirrod sprang
behind an iron post to guard himself. But Thor threw the wedge with so
great force that it struck through the post, through Geirrod, through
the wall, and then went out and into the ground. From this saga,
Eilif, son of Gudrun, made the following song, called Thor's Drapa:
The Midgard-serpent's father exhorted
Thor, the victor of giants,
To set out from home.
A great liar was Loke.
Not quite confident,
The companion of the war-god
Declared green paths to lie
To the gard of Geirrod.
Thor did not long let Loke
Invite him to the arduous journey.
They were eager to crush
Thorn's descendants.
When he, who is wont to swing Megingjard,
Once set out from Odin's home
To visit Ymer's children in Gandvik,
The giantess Gjalp,
Perjured Geirrod's daughter,
Sooner got ready magic to use
Than the god of war and Loke.
A song I recite.
Those gods noxious to the giants
Planted their feet
In Endil's land,
And the men wont to battle
Went forth.
The message of death
Came of the moon-devourer's women,
When the cunning and wrathful
Conqueror of Loke
Challenged to a contest
The giantess.
And the troll-woman's disgracer
Waded across the roaring stream,---
Rolling full of drenched snow over its banks.
He who puts giants to flight
Rapidly advanced
O'er the broad watery way,
Where the noisy stream's
Venom belched forth.
Thor and his companions
Put before him the staff;
Thereon he rested
Whilst over they waded:
Nor sleep did the stones,---
The sonorous staff striking the rapid wave
Made the river-bed ring,---
The mountain-torrent rang with stones.
The wearer of Megingjard
Saw the flood fall
On his hard-waxed shoulders:
He could do no better.
The destroyer of troll-children
Let his neck-strength
Wax heaven high,
Till the mighty stream should diminish.
But the warriors,
The oath-bound protectors of Asgard,---
The experienced vikings,---
Waded fast and the stream sped on.
Thou god of the bow!
The billows
Blown by the mountain-storm
Powerfully rushed
Over Thor's shoulders.
Thjalfe and his companions,
With their heads above water,
Got over the river,---
To Thor's belt they clung.
Their strength was tested,---
Geirrod's daughters made hard the stream
For the iron rod.
Angry fared Thor with the Gridarvol.
Nor did courage fail
Those foes of the giant
In the seething vortex.
Those sworn companions
Regarded a brave heart
Better than gold.
Neither Thor's nor Thjalfe's heart
From fear did tremble.
And the war companions---
Weapons despising---
'Mong the giants made havoc,
Until, O woman!
The giant destroyers
The conflict of helmets
With the warlike race
Did commence.
The giants of Iva's capes
Made a rush with Geirrod;
The foes of the cold Svithiod
Took to flight.
Geirrod's giants
Had to succumb
When the lightning wielder's kinsmen
Closely pursued them.
Wailing was 'mongst the cave-dwellers
When the giants,
With warlike spirit endowed,
Went forward.
There was war.
The slayer of troll-women,
By foes surrounded,
The giant's hard head hit.
With violent pressure
Were pressed the vast eyes
Of Gjalp and Greip
Against the high roof.
The fire-chariot's driver
The old backs broke
Of both these maids
For the cave-woman.
The man of the rocky way
But scanty knowledge got;
Nor able were the giants
To enjoy perfect gladness.
Thou man of the bow-string!
The dwarf's kinsman
An iron beam, in the forge heated,
Threw against Odin's dear son.
But the battle-hastener,
Freyja's old friend,
With swift hands caught
In the air the beam
As it flew from the hands
Of the father of Greip,---
His breast with anger swollen
Against Thruda's father.
Geirrod's hall trembled
When he struck,
With his broad head,
'Gainst the old column of the house-wall.
Uller's splendid flatterer
Swung the iron beam
Straight 'gainst the head
Of the knavish giant.
The crusher of the hall-wont troll-women
A splendid victory won
Over Glam's descendants;
With gory hammer fared Thor.
Gridarvol-staff,
Which made disaster
'Mong Geirrod's companion,
Was not used 'gainst that giant himself.
The much worshipped thunderer,
With all his might, slew
The dwellers in Alfheim
With that little willow-twig,
And no shield
Was able to resist
The strong age-diminisher
Of the mountain-king.
How shall Idun be named? She is called the wife of Brage,
the keeper of the apples; but the apples are called the medicine to
bar old age (ellilyf, elixir vitae). She is also called the booty of
the giant Thjasse, according to what has before been said concerning
how he took her away from the asas. From this saga Thjodolf, of Hvin,
composed the following song in his Haustlong:
How shall the tongue
Pay an ample reward
For the sonorous shield
Which I received from Thorleif,
Foremost 'mong soldiers?
On the splendidly made shield
I see the unsafe journey
Of three gods and Thjasse.
Idun's robber flew long ago
The asas to meet
In the giant's old eagle-guise.
The eagle perched
Where the asas bore
Their food to be cooked.
Ye women! The mountain-giant
Was not wont to be timid.
Suspected of malice
Was the giant toward the gods.
Who causes this?
Said the chielf of the gods.
The wise-worded giant-eagle
From the old tree began to speak.
The friend of Honer
Was not friendly to him.
The mountian-wolf from Honer
Asked for his fill
From the holy table:
It fell to Honer to blow the fire.
The giant, eager to kill,
Glided down
Where the unsuspecting gods,
Odin, Loke and Honer, were sitting.
The fair lord of the earth
Bade Farbaute's son
Quickly to share
The ox with the giant;
But the cunning foe of the asas
Thereupon laid
The four parts of the ox
Upon the broad table.
And the huge father of Morn
Afterward greedily ate
The ox at the tree-root.
That was long ago,
Until the profound
Loke the hard rod laid
Twixt the shoulders
Of the giant Thjasse.
Then clung with his hands
The husband of Sigyn
To Skade's foster son,
In the presence of all the gods.
The pole stuck fast
To Jotunheim's strong fascinator,
But the hands of Honer's dear friend
Stuck to the other end.
Flew then with the wise god
The voracious bird of prey
Far away; so the wolf's father
To pieces must be torn.
Odin's friend got exhausted.
Heavy grew Lopt.
Odin's companion
Must sue for peace.
Hymer's kinsman demanded
That the leader of hosts
The sorrow-healing maid,
Who the asas' youth-preserving apples keeps,
Should bring to him.
Brisingamen's thief
Afterward brought Idun
To the gard of the giant.
Sorry were not the giants
After this had taken place,
Since from the south
Idun had come to the giants.
All the race
Of Yngve-Frey, at the Thing,
Grew old and gray,---
Ugly-looking were the gods.
Until the gods found the blood-dog,
Idun's decoying thrall,
And bound the maid's deceiver,
You shall, cunning Loke,
Spake Thor, die;
Unless back you lead,
With your tricks, that
Good joy-increasing maid.
Heard have I that thereupon
The friend of Honer flew
In the guise of a falcon
(He often deceived the asas with his cunning);
And the strong fraudulent giant,
The father of Morn,
With the wings of the eagle
Sped after the hawk's child.
The holy gods soon built a fire---
They shaved off kindlings---
And the giant was scorched.
This is said in memory
Of the dwarf's heel-bridge.
A shield adorned with splendid lines
From Thorleif I received.
How shall gold be named? It may be called AEger's fire;
the needles of Glaser; Sif's hair; Fulla's head-gear; Freyja's
tears; the chatter, talk or word of the giants; Draupner's drop;
Draupner's rain or shower; Freyja's eyes; the otter-ransom, or
stroke-ransom, of the asas; the seed of Fyrisvold; Holge's how-roof;
the fire of all waters and of the hand; or the stone, rock or gleam
of the hand.
Why is gold called AEger's fire? The saga relating to
this is, as has before been told, that AEger made a visit to Asgard,
but when he was ready to return home he invited Odin and all the asas
to come and pay him a visit after the lapse of three months. On this
journey went Odin, Njord, Frey, Tyr, Brage, Vidar, Loke; and also the
asynjes, Frigg, Freyja, Gefjun, Skade, Idun, Sif. Thor was not there,
for he had gone eastward to fight trolls. When the gods had taken
their seats, AEger let his servants bring in on the hall floor bright
gold, which shone and lighted up the whole hall like fire, just as the
swords in Valhal are used instead of fire. Then Loke bandied hasty
words with all the gods, and slew AEger's thrall who was called
Fimafeng. The name of his other thrall is Elder. The name of AEger's
wife is Ran, and they have nine daughters, as has before been written.
At this feast all things passed around spontaneously, both food and
ale and all the utensils needed for the feasting. Then the asas became
aware that Ran had a net in which she caught all men who perish at sea.
Then the saga goes on telling how it happens that gold is called the
fire, or light or brightness of AEger, of Ran, or of AEger's daughters;
and from these periphrases it is allowed to call gold the fire of the
sea; and thus gold is now called the fire of waters, of rivers, or of
all the periphrases of rivers. But these names have fared like other
periphrases. The younger skald has composed poetry after the pattern
of the old skalds, imitating their songs; but afterward they thought
they could improve upon what was sung before; and thus the water is
the sea, the rivers is the lakes, the brook is the river. Hence all
the figures that are expanded more than what has before been found are
called new tropes, and all seem good that contain likelihood and are
natural. Thus sang the skald Brage:
From the king I received
The fire of the brook.
This the king gave to me
And a head with song.
Why is gold called the needles or leaves of Glaser? In
Asgard, before the doors of Valhal, stands a grove which is called
Glaser, and all its leaves are of red gold, as is here sung:
Glaser stands
With golden leaves
Before Sigtyr's halls.
This is the fairest forest among gods and men.
Why is gold called Sif's hair? Loke Laufey's son had once
craftily cut all the hair off Sif; but when Thor found it out he
seized Loke, and would have broken every bone in him, had he not
pledged himself with an oath to get the swarthy elves to make for Sif a
hair of gold that should grow like other hair. Then went Loke to the
dwarfs that are called Ivald's sons, and they made the hair and
Skidbladner, and the spear that Odin owned and is called Gungner.
Thereupon Loke wagered his head with the dwarf, who hight Brok, that
his brother Sindre would not be able to make three other treasures
equally as good as these were. But when they came to the smithy,
Sindre laid a pig-skin in the furnace and requested Brok to blow the
bellows, and not to stop blowing before he (Sindre) had taken out of
the furnace what he had put into it. As soon, however, as Sindre had
gone out of the smithy and Brok was blowing, a fly lighted on his hand
and stung him; but he kept on blowing as before until the smith had
taken the work out of the furnace. That was now a boar, and its
bristles were of gold. Thereupon he laid gold in the furnace, and
requested Brok to blow, and not to stop plying the bellows before he
came back. He went out; but then came the fly and lighted on his neck
and stung him still worse; but he continued to work the bellows until
the smith took out of the furnace the gold ring called Draupner. Then
Sindre placed iron in the furnace, and requested Brok to work the
bellows, adding that otherwise all would be worthless. Now the fly
lighted between his eyes and stung his eye-lids, and as the blood ran
down into his eyes so that he could not see, he let go of the bellows
just for a moment and drove the fly away with his hands. Then the
smith came back and said that all that lay in the furnace came near
being entirely spoiled. Thereupon he took a hammer out of the furnace.
All these treasures he then placed in the hands of his brother Brok,
and bade him go with Loke to Asgard to fetch the wager. When Loke and
Brok brought forth the treasures, the gods seated themselves upon their
doom-steads. It was agreed to abide by the decision which should be
pronounced by Odin, Thor and Frey. Loke gave to Odin the spear
Gungner, to Thor, the hair, which Sif was to have, and to Frey,
Skidbladner; and he described the qualities of all these treasures,
stating that the spear never would miss its mark, that the hair would
grow as soon as it was placed on Sif's head, and that Skidbladner would
always have a fair wind as soon as the sails were hoisted, no matter
where its owner desired to go; besides, the ship could be folded
together like a napkin and be carried in his pocket if he desired.
Then Brok produced his treasures. He gave to Odin the ring, saying
that every ninth night eight other rings as heavy as it would drop from
it; to Frey he gave the boar, stating that it would run through the
air and over seas, by night or by day, faster than any horse; and
never could it become so dark in the night, or in the worlds of
darkness, but that it would be light where this boar was present, so
bright shone his bristles. Then he gave to Thor the hammer, and said
that he might strike with it as hard as he pleased; no matter what was
before him, the hammer would take no scathe, and wherever he might
throw it he would never lose it; it would never fly so far that it did
not return to his hand; and if he desired, it would become so small
that he might conceal it in his bosom; but it had one fault, which
was, that the handle was rather short. The decision of the gods was,
that the hammer was the best of all these treasures and the greatest
protection against the frost-giants, and they declared that the dwarf
had fairly won the wager. Then Loke offered to ransom his head. The
dwarf answered saying there was no hope for him on that score. Take
me, then! said Loke; but when the dwarf was to seize him Loke was far
away, for he had the shoes with which he could run through the air and
over the sea. Then the dwarf requested Thor to seize him, and he did
so. Now the dwarf wanted to cut the head off Loke, but Loke said that
the head was his, but not the neck. Then the dwarf took thread and a
knife and wanted to pierce holes in Loke's lips, so as to sew his mouth
together, but the knife would not cut. Then said he, it would be
better if he had his brother's awl, and as soon as he named it the awl
was there and it pierced Loke's lips. Now Brok sewed Loke's mouth
together, and broke off the thread at the end of the sewing. The
thread with which the mouth of Loke was sewed together is called
Vartare (a strap).
The following is the reason why gold is called
otter-ransom: It is related that three asas went abroad to learn to
know the whole world, Odin, Honer and Loke. They came to a river, and
walked along the river-bank to a force, and near the force was an
otter. The otter had caught a salmon in the force, and sat eating it
with his eyes closed. Loke picked up a stone, threw it at the otter
and hit him in the head. Loke bragged of his chase, for he had secured
an otter and a salmon with one throw. They took the salmon and the
otter with them, and came to a byre, where they entered. But the name
of the bonde who lived there was Hreidmar. He was a mighty man, and
thoroughly skilled in the black art. The asas asked for
night-lodgings, stating that they had plenty of food, and showed the
bonde their game. But when Hreidmar saw the otter he called his sons,
Fafner and Regin, and said that Otter, their brother, was slain, and
also told who had done it. Then the father and the sons attacked the
asas, seized them and bound them, and then said, in reference to the
otter, that he was Hreidmar's son. The asas offered, as a ransom for
their lives, as much money as Hreidmar himself might demand, and this
was agreed to, and confirmed with an oath. Then the otter was flayed.
Hreidmar took the otter-belg and said to them they should fill the
belg with red gold, and then cover it with the same metal, and when
this was done they should be set free. Thereupon Odin sent Loke to the
home of the swarthy elves, and he came to the dwarf whose name is
Andvare, and who lived as a fish, in the water. Loke caught him in his
hands, and demanded of him, as a ransom for his life, all the gold that
he had in his rock. And when they entered the rock, the dwarf produced
all the gold that he owned, and that was a very large amount. Then the
dwarf concealed in his hand a small gold ring. Loke saw this, and
requested him to hand forth the ring. The dwarf begged him not to take
the ring away from him, for with this ring he could increase his wealth
again if he kept it. Loke said the dwarf should not keep as much as a
penny, took the ring from him and went out. But the dwarf said that
the ring should be the bane of every one who possessed it. Loke
replied that he was glad of this, and said that all should be fulfilled
according to his prophecy: he would take care to bring the curse to
the ears of him who was to receive it. He went to Hreidmar and showed
Odin the gold; but when the latter saw the ring, it seemed to him a
fair one, and he took it and put it aside, giving Hreidmar the rest of
the gold. They filled the otter-belg as full as it would hold, and
raised it up when it was full. Then came Odin, and was to cover the
belg with gold; and when this was done, he requested Hreidmar to come
and see whether the belg was sufficiently covered. But Hreidmar looked
at it, examined it closely, and saw a mouth hair, and demanded that it
should be covered, too, otherwise the agreement would be broken. Then
Odin brought forth the ring and covered with it the mouth-hair, saying
that now they had paid the otter-ransom. But when Odin had taken his
spear, and Loke his shoes, so that they had nothing more to fear, Loke
said that the curse that Andvare had pronounced should be fulfilled,
and that the ring and the gold should be the bane of its possessor;
and this curse was afterward fulfilled. This explains why gold is
called the otter-ransom, or forced payment of the asas, or strife-metal.
What more is there to be told of this gold? Hreidmar
accepted the gold as a ransom for his son, but Fafner and Regin
demanded their share of it as a ransom for their brother. Hreidmar
was, however, unwilling to give them as much as a penny of it. Then
the brothers made an agreement to kill their father for the sake of the
gold. When this was done, Regin demanded that Fafner should give him
one half of it. Fafner answered that there was but little hope that he
would share the gold with his brother, since he had himself slain his
father to obtain it; and he commanded Regin to get him gone, for else
the same thing would happen to him as had happened to Hreidmar. Fafner
had taken the sword hight Hrotte, and the helmet which had belonged to
his father, and the latter he had placed on his head. This was called
the AEger's helmet, and it was a terror to all living to behold it.
Regin had the sword called Refil. With it he fled. But Fafner went
to Gnita-heath (the glittering heath), where he made himself a bed,
took on him the likeness of a serpent (dragon), and lay brooding over
the gold.
Regin then went to Thjode, to king Hjalprek, and became
his smith. There he undertook the fostering of Sigurd (Sigfrid), the
son of Sigmund, the son of Volsung and the son of Hjordis, the daughter
of Eylime. Sigurd was the mightiest of all the kings of hosts, in
respect to both family and power and mind. Regin explained to him
where Fafner was lying on the gold, and egged him on to try to get
possession thereof. Then Regin made the sword which is hight Gram
(wrath), and which was so sharp that when Sigurd held it in the flowing
stream it cut asunder a tuft of wool which the current carried down
against the sword's edge. In the next place, Sigurd cut with his sword
Regin's anvil in twain. Thereupon Sigurd and Regin repaired to
Gnita-heath. Here Sigurd dug a ditch in Fafner's path and sat down in
it; so when Fafner crept to the water and came directly over this
ditch, Sigurd pierced him with the sword, and this thrust caused his
death. Then Regin came and declared that Sigurd had slain his brother,
and demanded of him as a ransom that he should cut out Fafner's heart
and roast it on the fire; but Regin kneeled down, drank Fafner's
blood, and laid himself down to sleep. While Sigurd was roasting the
heart, and thought that it must be done, he touched it with his finger
to see how tender it was; but the fat oozed out of the heart and onto
his finger and burnt it, so that he thrust his finger into his mouth.
The heart-blood came in contact with his tongue, which made him
comprehend the speech of birds, and he understood what the eagles said
that were sitting in the trees. One of the birds said:
There sits Sigurd,
Stained with blood.
On the fire is roasting
Fafner's heart.
Wise seemed to me
The ring-destroyer,
If he the shining
Heart would eat.
Another eagle sang:
There lies Regin,
Contemplating
How to deceive the man
Who trusts him;
Thinks in his wrath
Of false accusations.
The evil smith plots
Revenge 'gainst the brother.
Then Sigurd went to Regin and slew him, and thereupon he
mounted his horse hight Grane, and rode until he came to Fafner's bed,
took out all the gold, packed it in two bags and laid it on Grane's
back, then got on himself and rode away. Now is told the saga
according to which gold is called Fafner's bed or lair, the metal of
Gnita-heath, or Grane's burden.
Then Sigurd rode on until he found a house on the
mountain. In it slept a woman clad in helmet and coat-of-mail. He
drew his sword and cut the coat-of-mail off from her. Then she awaked
and called herself Hild. Her name was Brynhild, and she was a
valkyrie. Thence Sigurd rode on and came to the king whose name was
Gjuke. His wife was called Grimhild, and their children were Gunnar,
Hogne, Gudrun, Gudny; Gothorm was Gjuke's step-son. Here Sigurd
remained a long time. Then he got the hand of Gudrun, Gjuke's
daughter, and Gunnar and Hogne entered into a sworn brotherhood with
Sigurd. Afterward Sigurd and the sons of Gjuke went to Atle, Budle's
son, to ask for his sister, Brynhild, for Gunnar's wife. She sat on
Hindfell, and her hall was surrounded by the bickering flame called the
Vafurloge, and she had made a solemn promise not to wed any other man
that him who dared to ride through the bickering flame. Then Sigurd
and the Gjukungs (they are also called Niflungs) rode upon the
mountain, and there Gunnar was to ride through the Vafurloge. He had
the horse that was called Gote, but his horse did not dare to run into
the flame. So Sigurd and Gunnar changed form and weapons, for Grane
would not take a step under any other man than Sigurd. Then Sigurd
mounted Grane and rode through the bickering flame. That same evening
he held a wedding with Brynhild; but when they went to bed he drew his
sword Gram from the sheath and placed it between them. In the morning
when he had arisen, and had donned his clothes, he gave to Brynhild, as
a bridal gift, the gold ring that Loke had taken from Andvare, and he
received another ring as a memento from her. Then Sigurd mounted his
horse and rode to his companions. He and Gunnar exchanged forms again
and went back to Gjuke with Brynhild. Sigurd had two children with
Gudrun. Their names were Sigmund and Swanhild.
Once it happened that Brynhild and Gudrun went to the
water to wash their hair. When they came to the river Brynhild waded
from the river bank into the stream, and said that she could not bear
to have that water in her hair that ran from Gudrun's hair, for she had
a more high-minded husband. Then Gudrun followed her into the stream,
and said that she was entitled to was her hair farther up the stream
than Brynhild, for the reason that she had the husband who was bolder
than Gunnar, or any other man in the world; for it was he who slew
Fafner and Regin, and inherited the wealth of both. Then answered
Brynhild: A greater deed it was that Gunnar rode through the
Vafurloge, which Sigurd did not dare to do. Then laughed Gudrun and
said: Do you think it was Gunnar who rode through the bickering flame?
Then I think you shared the bed with him who gave me this gold ring.
The gold ring which you have on your finger, and which you received as
a bridal-gift, is called Andvaranaut (Andvare's Gift), and I do not
think Gunnar got it on Gnita-heath. Then Brynhild became silent and
went home. Thereupon she egged Gunnar and Hogne to kill Sigurd; but
being sworn brothers of Sigurd, they egged Guthorm, their brother, to
slay Sigurd. Guthorm pierced him with his sword while he was sleeping;
but as soon as Sigurd was wounded he threw his sword, Gram, after
Guthorm, so that it cut him in twain through the middle. There Sigurd
fell, and his son, three winters old, by name Sigmund, whom they also
killed. Then Brynhild pierced herself with the sword and was cremated
with Sigurd. But Gunnar and Hogne inherited Fafner's gold and the Gift
of Andvare, and now ruled the lands.
King Atle, Budle's son, Brynhild's brother, then got in
marriage Gudrun, who had been Sigurd's wife, and they had children.
King Atle invited Gunnar and Hogne to visit him, and they accepted his
invitation. But before they started on their journey they concealed
Fafner's hoard in the Rhine, and that gold has never since been found.
King Atle had gathered together an army and fought a battle with
Gunnar and Hogne, and they were captured. Atle had the heart cut out
of Hogne alive. This was his death. Gunnar he threw into a den of
snakes, but a harp was secretly brought to him, and he played the harp
with his toes (for his hands were fettered), so that all the snakes
fell asleep excepting the adder, which rushed at him and bit him in the
breast, and then thrust its head into the wound and clung to his liver
until he died. Gunnar and Hogne are called Niflungs (Niblungs) and
Gjukungs. Hence gold is called the Niflung treasure or inheritance. A
little later Gudrun slew her two sons and made from their skulls
goblets trimmed with gold, and thereupon the funeral ceremonies took
place. At the feast, Gudrun poured for King Atle in these goblets mead
that was mixed with the blood of the youths. Their hearts she roasted
and gave to the king to eat. When this was done she told him all about
it, with many unkind words. There was no lack of strong mead, so that
the most of the people sitting there fell asleep. On that night she
went to the king when he had fallen asleep, and had with her her son
Hogne. They slew him, and thus he ended his life. Then they set fire
to the hall, and with it all the people who were in it were burned.
Then she went to the sea and sprang into the water to drown herself;
but she was carried across the fjord, and came to the land which
belonged to King Jonaker. When he saw her he took her home and made
her his wife. They had three children, whose names were Sorle, Hamder
and Erp. They all had hair as black as ravens, like Gunnar and Hogne
and the other Niflungs.
There was fostered Swanhild, the daughter of Sigurd, and
she was the fairest of all women. That Jormunrek, the rich, found out.
He sent his son, Randver, to ask for her hand for him; and when he
came to Jonaker, Swanhild was delivered to him, so that he might bring
her to King Jormunrek. Then said Bikke that it would be more fitting
that Randver should marry Swanhild, he being young and she too, but
Jormunrek being old. This plan pleased the two young people well.
Soon afterward Bikke informed the king of it, and so King Jormunrek
seized his son and had him brought to the gallows. Then Randver took
his hawk, plucked the feathers off him, and requested that it should be
sent to his father, whereupon he was hanged. But when King Jormunrek
saw the hawk, it came to his mind that as the hawk was flightless and
featherless, so his kingdom was without preservation; for he was old
and sonless. Then King Jormunrek riding out of the woods from the
chase with his courtiers, while Queen Swanhild sat dressing her hair,
had the courtiers ride onto her, and she was trampled to death beneath
the feet of the horses. When Gudrun heard of this, she begged her sons
to avenge Swanhild. While they were busking themselves for the
journey, she brought them byrnies and helmets, so strong that iron
could not scathe them. She laid the plan for them, that when they came
to King Jormunrek, they should attack him in the night whilst he was
sleeping. Sorle and Hamder should cut off his hands and feet, and Erp
his head. On the way they asked what assistance they were to get from
him, when they came to King Jormunrek. He answered them that he would
give them such assistance as the hand gives the foot. They said that
the feet got no support from the hands whatsoever. They were angry at
their mother, because she had forced them to undertake this journey
with harsh words, and hence they were going to do that which would
displease her most. So they killed Erp, for she loved him the most. A
little later, while Sorle was walking, he slipped with one foot, and in
falling supported himself with his hands. Then said he: Now the hands
helped the foot; better it now if Erp were living. When they came to
Jormunrek, the king, in the night, while he was sleeping, they cut of
both his hands and feet. Then he awakened, called his men and bade
them arise. Said Hamder then: The head would now have been off had
Erp lived. The courtiers got up, attacked them, but could not overcome
them with weapons. Then Jormunrek cried to them that they should stone
them to death. This was done, Sorle and Hamder fell, and thus perished
the last descendants of Gjuke.
After King Sigurd lived a daughter hight Aslaug, who was
fostered at Heimer's in Hlymdaler. From her mighty races are
descended. It is said that Sigmund, the son of Volsung, was so
powerful, that he drank venom and received no harm therefrom. But
Sinfjotle, his son, and Sigurd, were so hard-skinned that no venom
coming onto them could harm them. Therefore the skald Brage has sung
as follows:
When the tortuous serpent,
Full of the drink of the Volsungs,
Hung in coils
On the bait of the giant-slayer.
Upon these sagas very many skalds have made lays, and from
them they have taken various themes. Brage the Old made the following
song about the fall of Sorle and Hamder in the drapa, which he composed
about Ragnar Lodbrok:
Jormunrek once,
In an evil dream, waked
In that sword-contest
Against the blood-stained kings.
A clashing of arms was heard
In the house of Randver's father,
When the raven-blue brothers of Erp
The insult avenged.
Sword-dew flowed
Off the bed on the floor.
Bloody hands and feet of the king
One saw cut off.
On his head fell Jormunrek,
Frothing in blood.
On the shield
This is painted.
The king saw
Men so stand
That a ring they made
'Round his house.
Sorle and Hamder
Were both at once,
With slippery stones,
Struck to the ground.
King Jormunrek
Ordered Gjuke's descendants
Violently to be stoned
When they came to take the life
Of Swanhild's husband.
All sought to pay
Jonaker's sons
With blows and wounds.
This fall of men
And sagas many
On the fair shield I see.
Ragnar gave me the shield.
Why is gold called Frode's meal? The saga giving rise to
this is the following: Odin had a son by name Skjold, from whom the
Skjoldungs are descended. He had his throne and ruled in the lands
that are now called Denmark, but were then called Gotland. Skjold had
a son by name Fridleif, who ruled the lands after him. Fridleif's son
was Frode. He took the kingdom after his father, at the time when the
Emperor Augustus established peace in all the earth and Christ was
born. But Frode being the mightiest king in the northlands, this peace
was attributed to him by all who spake the Danish tongue, and the
Norsemen called it the peace of Frode. No man injured the other, even
though he might meet, loose or in chains, his father's or brother's
bane. There was no thief or robber, so that a gold ring would be a
long time on Jalanger's heath. King Frode sent messengers to Svithjod,
to the king whose name was Fjolner, and brought there two
maid-servants, whose names were Fenja and Menja. They were large and
strong. About this time were found in Denmark two mill-stones, so
large that no one had the strength to turn them. But the nature
belonged to these mill-stones that they ground whatever was demanded of
them by the miller. The name of this mill was Grotte. But the man to
whom King Frode gave the mill was called Hengekjapt. King Frode had
the maid-servants led to the mill, and requested them to grind for him
gold and peace, and Frode's hapiness. Then he gave them no longer time
to rest or sleep than while the cuckoo was silent or while they sang a
song. It is said that they sang the song called the Grottesong, and
before they ended it they ground out a host against Frode; so that on
the same night there came the sea-king, whose name was Mysing, and slew
Frode and took a large amount of booty. Therewith the Frode-peace
ended. Mysing took with him Grotte, and also Fenja and Menja, and bade
them grind salt, and in the middle of the night they asked Mysing
whether he did not have salt enough. He bade them grind more. They
ground only a short time longer before the ship sank. But in the ocean
arose a whirlpool (Maelstrom, mill-stream) in the place where the sea
runs into the mill-eye. Thus the sea became salt.
Now are come
To the house of the king
The prescient two,
Fenja and Menja.
There must the mighty
Maidens toil
For King Frode,
Fridleif's son.
Brought to the mill
Soon they were;
They gray stones
They had to turn.
Nor rest nor peace
He gave to them:
He would hear the maidens
Turn the mill.
They turned the mill,
The prattling stones
The mill ever rattling.
What a noise it made!
Lay the planks!
Lift the stones!
But he bade the maids
Yet more to grind.
They sang and swung
The swift mill-stone,
So that Frode's folk
Fell asleep.
Then, when she came
To the mill to grind,
With a hard heart
And with loud voice
Did Menja sing:
We grind for Frode
Wealth and happiness,
And gold abundant
On the mill of luck.
Dance on roses!
Sleep on down!
Wake when you please!
That is well ground.
Here shall no one
Hurt the other,
Nor in ambush lie,
Nor seek to kill;
Nor shall any one
With sharp sword hew,
Though bound he should find
His brother's bane.
They stood in the hall,
Their hands were resting;
Then was it the first
Word that he spoke:
Sleep not longer
Than the cuckoo on the hall,
Or only while
A song I sing:
Frode! you were not
Wary enought, ---
You friend of men, ---
When maids you bought!
At their strength you looked,
And at their fair faces,
But you asked no questions
About their descent.
Hard was Hrungner
And his father;
Yet was Thjasse
Stronger than they,
And Ide and Orner,
Our friends, and
The mountain-giants' brothers,
Who fostered us two.
Not would Grotte have come
From the mountain gray,
Nor this hard stone
Out from the earth;
The maids of the mountain-giants
Would not thus be grinding
If we two knew
Nothing of the mill.
Through winters nine
Our strength increased,
While below the sod
We played together.
Great deeds were the maids
Able to perform;
Mountains they
From their places moved.
The stone we rolled
From the giants' dwelling,
So that all the earth
Did rock and quake.
So we hurled
The rattling stone,
The heavy block,
That men caught it.
In Svithjod's land
Afterward we
Fire-wise women,
Fared to the battle,
Byrnies we burst,
Shields we cleaved,
Made our way
Through gray-clad hosts.
One chief we slew,
Another we aided---
To Guthorm the Good
Help we gave.
Ere Knue had fallen
Nor rest we got.
Then bound we were
And taken prisoners.
Such were our deeds
In former days,
That we heroes brave
Were thought to be.
With spears sharp
Heroes we pierced,
So the gore did run
And our swords grew red.
Now we are come
To the house of the king,
No one us pities.
Bond-women are we.
Dirt eats our feet,
Our limbs are cold,
The peace-giver we turn.
Hard it is at Frode's.
The hands shall stop,
The stone shall stand;
Now have I ground
For my part enough.
Yet to the hands
No rest must be given,
'Till Frode thinks
Enough has been ground.
Now hold shall the hands
The lances hard,
The weapons bloody,---
Wake now, Frode!
Wake now, Frode!
If you would listen
To our songs, ---
To sayings old.
Fire I see burn
East of the burg,---
The warnews are awake.
That is called warning.
A host hither
Hastily approaches
To burn the king's
Lofty dwelling.
No longer will you sit
On the throne of Hleidra
And rule o'er red
Rings and the mill.
Now must we grind
With all our might,
No warmth will we get
From the blood of the slain.
Now my father's daughter
Bravely turns the mill.
The death of many
Men she sees.
Now broke the large
Braces 'neath the mill,---
The iron-bound braces.
Let us yet grind!
Let us yet grind!
Yrsa's son
Shall on Frode revenge
Halfdan's death.
He shall Yrsa's
Offspring be named,
And yet Yrsa's brother.
Both of us know it.
The mill turned the maidens,---
Their might they tested;
Young they were,
And giantesses wild.
The braces trembled.
Then fell the mill,---
It twain was broken
The heavy stone.
All the old world
Shook and trembled,
But the giant's maid
Speedily said:
We have turned the mill, Frode!
Now we may stop.
By the mill long enough
The maidens have stood.
A king in Denmark hight Rolf Krake, and was the most
famous of all kings of olden times; moreover, he was more mild, brave
and condescending than all other men. A proof of his condescension,
which is very often spoken of in olden stories, was the following:
There was a poor little fellow by name Vog. He once came into King
Rolf's hall while the king was yet a young man, and of rather delicate
growth. Then Vog went before him and looked up at him. Then said the
king: What do you mean to say, my fellow, by looking so at me?
Answered Vog: When I was at home I heard people say that King Rolf,
at Hleidra, was the greatest man in the northlands, but now sits here
in the high-seat a little crow (krake), and it they call their king.
Then made answer the king: You, my fellow, have given me a name, and
I shall henceforth be called Rolf Krake, but it is customary that a
gift accompanies the name. Seeing that you have no gift that you can
give me with the name, or that would be suitable to me, then he who has
must give to the other. Then he took a gold ring off his hand and gave
it to the churl. Then said Vog: You give as the best king of all, and
therefore I now pledge myself to become the bane of him who becomes
your bane. Said the king, laughing: A small thing makes Vog happy.
Another example is told of Rolf Krake's bravery. In
Upsala reigned a king by name Adils, whose wife was Yrsa, Rolf Krake's
mother. He was engaged in a war with Norway's king, Ale. They fought
a battle on the ice of the lake called Wenern. King Adils sent a
message to Rolf Krake, his stepson, asking him to come and help him,
and promised to furnish pay for his whole army during the campaign.
Furthermore King Rolf himself should have any three treasures that he
might choose in Sweden. But Rolf Krake could not go to his assistance,
on account of the war which he was then waging against the Saxons.
Still he sent twelve berserks to King Adils. Among them were Bodvar
Bjarke, Hjalte the Valiant, Hvitserk the Keen, Vot, Vidsete, and the
brothers Svipday and Beigud. In that war fell King Ale and a large
part of his army. Then King Adils took from the dead King Ale the
helmet called Hildesvin, and his horse called Rafn. Then the berserks
each demanded three pounds of gold in pay for their service, and also
asked for the treasures which they had chosen for Rolf Krake, and which
they now desired to bring to him. These were the helmet Hildegolt;
the byrnie Finnsleif, which no steel could scathe; and the gold ring
called Sviagris, which had belonged to Adils' forefathers. But the
king refused to surrender any of these treasures, nor did he give the
berserks any pay. The berserks then returned home, and were much
dissatisfied. They reported all to King Rolf, who straightway busked
himself to fare against Upsala; and when he came with his ships into
the river Fyre, he rode against Upsala, and with him his twelve
berserks, all peaceless. Yrsa, his mother, received him and took him
to his lodgings, but not to the king's hall. Large fires were kindled
for them, and ale was brought them to drink. Then came King Adils' men
in and bore fuel onto the fireplace, and made a fire so great that it
burnt the clothes of Rolf and his berserks, saying: Is it true that
neither fire nor steel will put Rolf Krake and his berserks to flight?
Then Rolf Krake and all his men sprang up, and he said:
Let us increase the blaze
In Adils' chambers.
He took his shield and cast it into the fire, and sprang
over the fire while the shield was burning, and cried:
From the fire flees not he
who over it leaps.
The same did also his men, one after the other, and then
they took those who had put fuel on the fire and cast them into it.
Now Yrsa came and handed Rolf Krake a deer's horn full of gold, and
with it she gave him the ring Sviagris, and requested them to ride
straightway to their army. They sprang upon their horses and rode away
over the Fyrisvold. Then they saw that King Adils was riding after
them with his whole army, all armed, and was going to slay them. Rolf
Krake took gold out of the horn with his right hand, and scattered it
over the whole way. But when the Swedes saw it they leaped out of
their saddles, and each one took as much as he could. King Adils bade
them ride, and he himself rode on with all his might. The name of his
horse was Slungner, the fastest of all horses. When Rolf Krake saw
that King Adils was riding near him, he took the ring Sviagris and
threw it to him, asking him to take it as a gift. King Adils rode to
the ring, picked it up with the end of his spear, and let it slide down
to his hand. Then Rolf Krake turned round and saw that the other was
stooping. Said he: Like a swine I have now bended the foremost of all
Swedes. Thus they parted. Hence gold is called the seed of Krake or
of Fyrisvold.
A king by name Hogne had a daughter by name Hild. Her a
king, by name Hedin, son of Hjarrande, made a prisoner of war, while
King Hogne had fared to the trysting of the kings. But when he learned
that there had been harrying in his kingdom, and that his daughter had
been taken away, he rode with his army in search of Hedin, and learned
that he had sailed northward along the coast. When King Hogne came to
Norway, he found out that Hedin had sailed westward into the sea. Then
Hogne sailed after him to the Orkneys. And when he came to the island
called Ha, then Hedin was there before him with his host. Then Hild
went to meet her father, and offered him as a reconciliation from Hedin
a necklace; but if he was not willing to accept this, she said that
Hedin was prepared for a battle, and Hogne might expect no clemency
from him. Hogne answered his daughter harshly. When she returned to
Hedin, she told him that Hogne would not be reconciled, and bade him
busk himself for the battle. And so both parties did; they landed on
the island and marshaled their hosts. Then Hedin called to Hogne, his
father-in-law, offering him a reconciliation and much gold as a ransom.
Hogne answered: Too late do you offer to make peace with me, for now
I have drawn the sword Dainsleif, which was smithied by the dwarfs, and
must be the death of a man whenever it is drawn; its blows never miss
the mark, and the wounds made by it never heal. Said Hedin: You boast
the sword, but not the victory. That I call a good sword that is
always faithful to its master. Then they began the battle which is
called the Hjadninga-vig (the slaying of the Hedinians); they fought
the whole day, and in the evening the kings fared back to their ships.
But in the night Hild went to the battlefield, and waked up with
sorcery all the dead that had fallen. The next day the kings went to
the battlefield and fought, and so did also they who had fallen the day
before. Thus the battle continued from day to day; and all they who
fell, and all the swords that lay on the field of battle, and all the
shields, became stone. But as soon as day dawned all the dead arose
again and fought, and all the weapons became new again, and in songs it
is said that the Hjadnings will so continue until Ragnarok.
This story about the ploughing of Gylfe reminds us of the
legend told in the first book of Virgil's AEneid, about the founding of
Carthage by Dido, who bought from the Libyan king as much ground as she
could cover with a bull's hide. Elsewhere it is related that she cut
the bull's hide into narrow strips and encircled therewith all the
ground upn which Carthage was afterward built. Thus Dido deceived the
Libyan king nearly as effectually as Gefjun deluded King Gylfe. The
story is also told by Snorre in Heimskringla, see p. 231.
The passage in verse, which has given translators so much
trouble in a transposed form, would read as follows: Gefjun glad drew
that excellent land (djuprodul = the deep sun = gold; oÝla = udal =
property; djuprodul oÝla = the golden property), Denmark's increase
(Seeland), so that it reeked (steamed) from the running oxen. The oxen
bore four heads and eight eyes, as they went before the wide piece of
robbed land of the isle so rich in grass.
Gefjun is usually interpreted as a goddess of agriculture,
and her name is by some derived from gh and
fjon, that is, terrþ separatio; others compare it with the Anglo-Saxon
geofon = the sea. The etymology remains very uncertain.
It is to the delusion or eye-deceit mentioned in this
chapter that Snorre Sturlasson refers in his Heimskringla, in Chapter
VI of Ynglingla Saga.
Thjodolf of Hvin was a celebrated skald at the court of
Harald Fairhair.
Thinking thatchers, etc. Literally transposed, this
passage would read: Reflecting men let shields (literally Svafner's,
that is Odin's roof-trees,) glisten on the back. They were smitten
with stones. To let shields glisten on the back, is said of men who
throw their shields on their backs to protect themselves against those
who pursue the flying host.
Har means the High One, Jafnhar the Equally High One, and
Thride the Third One. By these three may be meant the three chief gods
of the North: Odin, Thor and Frey; or they may be simply an
expression of the Eddic trinity. This trinity is represented in a
number of ways: by Odin, Vile and Ve in the creation of the world, and
by Odin, Hþner and Loder in the creation of Ask and Embla, the first
human pair. The number three figures extensively in all mythological
systems. In the pre-chaotic state we have Muspelheim, Niflheim and
Ginnungagap. Fornjot had three sons: Hler, Loge and Kare. There are
three norns: Urd, Verdande and Skuld. There are three fountains:
Hvergelmer, Urd's and Mimer's; etc. (See Norse Mythology, pp. 183,
195, 196.)
Har being Odin, Har's Hall will be Valhal. You will not
come out from this hall unless you are wiser. In the lay of
vafthrudner, of the Elder Edda, we have a similar challenge, where
Vafthrudner says to Odin:
Out will you not come
From our halls
Unless I find you to be wiser (than I am).
This chapter gives twelve names of Odin. In the Eddas and
in the skaldic lays he has in all nearly two hundred names. His most
common name is Odin (in Anglo-Saxon and in Old High German Wodan), and
this is thought by many to be of the same origin as our word god. The
other Old Norse word for god, tivi, is identical in root with Lat.
divus; Sansk. dwas; Gr. Dioj
(Zeuj);
and this is again connected with Tyr, the Tivisco in the Germania of
Tacitus. (See Max Muller's Lectures on the Science of Language, 2d
series, p. 425). Paulus Diakonus states that Wodan, or Gwodan, was
worshiped by all branches of the Teutons. Odin has also been sought
and found in the Scythian Zalmoxis, in the Indian Buddha, in the Celtic
Budd, and in the Mexican Votan. Zalmoxis, derived from the Gr. Zalmoj, helmet,
reminds us of Odin as the helmet-bearer (Grimm, Gesch. der Deutschen
Sprache). According to Humboldt, a race in Guatemala, Mexico, claim to
be descended from Votan (Vues des Cordillres, 1817, I, 208). This
suggests the question whether Odin's name may not have been brought to
America by the Norse discoverers in the 10
th and 11th centuries, and adopted by some of the native races. In the
Lay of Grimner (Elder Edda) the following names of Odin are enumerated:
Grim is my name
And Ganglere,
Herjan and Helmet-bearer,
Thekk and Thride,
Thud and Ud,
Helblinde and Har,
Sad and Svipal,
And Sanngetal,
Herteit and Hnikar,
Bileyg and Baleyg,
Bolverk, Fjolner,
Grim and Grimner,
Glapsvid and Fjolsvid,
Sidhot, Sidskeg,
Sigfather, Hnikud,
Alfather, Valfather,
Atrid and Farmatyr.
With one name
Was I never named
When I fared 'mong the peoples.
Grimner they called me
Here at Geirrod's,
But Jalk at Asmund's,
And Kjalar the time
When sleds (kjalka) I drew,
And Thror at the Thing,
Vidur on the battle-field,
Oske and Ome,
Jafnhar and Bilflinde,
Gondler and Harbard 'mong the gods.
Svidur and Svidre
Hight I at Sokmimer's,
And fooled the ancient giant
When I alone Midvitne's,
The mighty son's,
Bane had become.
Odin I now am called,
Ygg was my name before,
Before that I hight Thund,
Vak and Skilfing,
Vafud and Hroptatyr,
Got and Jalk 'mong the gods,
Ofner and Svafner.
All these names, I trow,
Have to me alone been given.
What the etymology of all these names is, it is not easy
to tell. The most of them are clearly Norse words, and express the
various activities of their owner. It is worthy of notice that it is
added when and where Odin bore this or that name (his name was Grim at
Geirrod's, Jalk at Asmund's, etc.), and that the words sometimes
indicate a progressive development, as Thund, then Ygg, and then Odin.
First he was a mere sound in the air (Thund), then he took to thinking
(Ygg), and at last he became the inspiring soul of the universe.
Although we are unable to define all these names, they certainly each
have a distinct meaning, and our ancestors certainly understood them
perfectly. Har = the High One; Jafnhar = the Equally High One;
Thride = the Third (Zeuj alloj and
Tritoj); Alfather probably contracted from Aldafather = the
Father of the Ages and the Creations; Veratyr = the Lord of Beings;
Rogner = the Ruler (from regin); Got (Gautr, from gjota, to cast) =
the Creator, Lat. Instillator; Mjotud = the Creator, the word being
allied to Anglo-Saxon meotad, metod, Germ. Messer, and means originally
cutter; but to cut and to make are synonymous. Such names as these
have reference to Odin's divinity as creator, arranger and ruler of
gods and men. Svid and Fjolsvid = the swift, the wise; Ganglere,
Gangrad and Vegtam = the wanderer, the waywont; Vidrer = the
weather-ruler, together with serpent-names like Ofner, Svafner, etc.,
refer to Odin's knowledge, his journeys, the various shapes he assumes.
Permeating all nature, he appears in all its forms. Names like Sidhot
= the slouchy hat; Sidskeg = the long beard; Baleyg = the
burning-eye; Grimner = the masked; Jalk (Jack) = the youth, etc.,
express the various forms in which he was thought to appear, ---tohis
slouchy hat, his long beard, or his age, etc. Such names as Sanngetal
= the true investigator; Farmatyr = the cargo-god, etc., refer to his
various occupations as inventor, discoverer of runes, protector of
trade and commerce, etc.
Finally, all such names as Herfather = father of hosts; Herjan =
the devastator; Sigfather = the father of victory; Sigtyr = god of
victory; Skilfing = producing trembling; Hnikar = the breaker, etc.,
represent Odin as the god of war and victory. Oske = wish, is thus
called because he gratifies our desires. Gimle, as will be seen later,
is the abode of the blessed after Ragnarok. Vingolf (Vin and golf)
means friends' floor, and is the hall of the goddesses. Hel is the
goddess of death, and from her name our word hell is derived.
Our ancestors divided the universe into nine worlds: the
uppermost was Muspelheim (the world of light); the lowest was Niflheim
(the world of darkness). Compare the Greek word nefelg = mist. (See
Norse Mythology, p. 187).
Ginungagap. Ginn means wide, large, far-reaching, perhaps
also void (compare the Anglo-Saxon gin = gaping, open, spacious;
ginian = to gap; and ginnung = a yawning). Ginungagap thus means the
yawning gap or abyss, and represents empty space. The poets use
ginnung in the sense of a fish and of a hawk, and in geographical
saga-fragments it is used as the name of the Polar Sea.
Hvergelmer. This word is usually explained as a
transposition for Hvergemler, which would then be derived from Hver and
gamall (old) = the old kettle; but Peterson shows that gelmir must be
taken from galm, which is still found in the Jutland dialect, and means
a gale (compare Golmstead = a windy place, and golme = to roar, blow).
Gelmer is then the one producing galm, and Hvergelmer thus means the
roaring kettle. The twelve rivers proceeding from Hvergelmer are
called the Elivogs (livgar) in the next chapter. li-vgar means,
according to Vigfusson, ice-waves. The most of the names occur in the
long list of river names given in the Lay of Grimner, of the Elder
Edda. Svol = the cool; Gunnthro = the battle-trough. Slid is also
mentioned in the Vala's Prophecy, where it is represented as being full
of mud and swords. Sylg (from svelgja = to swallow) = the devourer;
Ylg (from yla = to roar) = the roaring one; Leipt = the glowing, is
also mentioned in the Lay of Helge Hunding's Bane, where it is stated
that they swore by it (compare Styx); Gjoll (from gjalla = to glisten
and clang) = the shining, clanging one. The meaning of the other words
is not clear, but they doubtless all, like those explained, express
cold, violent motion, etc. The most noteworthy of these rivers are
Leipt and Gjoll. In the Lay of Grimner they are said to flow nearest
to the abode of man, and fall thence into Hel's realm. Over Gjoll was
the bridge which Hermod, after the death of Balder, crossed on his way
to Hel. It is said to be thatched with shining gold, and a maid by
name Modgud watches it. In the song of Sturle Thordson, on the death
of Skule Jarl, it is said that "the king's kinsman went over the
Gjoll-bridge." The farther part of the horizon, which often appears
like a broad bright stream, might have suggested this river.
Surt means the swarthy or black one. Many have regarded
him as the unknown (dark) god, but this is probably an error. But
there was some one in Muspellheim who sent the heat, and gave life to
the frozen drops or rime. The latter, and not Surt, who is a giant, is
the eternal god, the mighty one, whom the skald in the Lay of Hyndla
dare not name. It is interesting to notice that our ancestors divided
the evolution of the world into three distinct periods: (1) a
pre-chaotic condition (Niflheim, Muspelheim and Ginungagap); (2) a
chaotic condition (Ymer and the cow Audhumbla); (3) and finally the
three gods, Odin (spirit), Vile (will) and Ve (sanctity), transformed
chaos into cosmos. And away back in this pre-chaotic state of the
world we find this mighty being who sends the heat. It is not
defintely stated, but it can be inferred from other passages, that just
as the good principle existed from everlasting in Muspelheim, so the
evil principle existed co-eternally with it in Hvergelmer in Niflheim.
Hvergelmer is the source out of which all matter first proceeded, and
the dragon or devil Nidhug, who dwells in Hvergelmer, is, in our
opinion, the evil principle who is from eternity. The good principle
shall continue forever, but the evil shall cease to exist after
Ragnarok.
Ymer is the noisy one, and his name is derived from ymja =
to howl (compare also the Finnish deity Jumo, after whom the town Umea
takes its name, like Odinse).
Aurgelmer, Thrudgelmer and Bergelmer express the gradual
development from aur (clay) to thrud (that which is compressed), and
finally to berg (rock).
Vidolf, Vilmeide and Svarthofde are mentioned nowhere else
in the mythology.
Bure and Bor mean the bearing and the born; that is,
father and son.
Bolthorn means the miserable one, from bol = evil; and
Bestla may mean that which is best. The idea then is that Bor united
himself with that which was best of the miserable material at hand.
That the flood caused by the slaying of Ymer reminds us of
Noah and his ark, and of the Greek flood, needs only to be suggested.
Ask means an ash tree, and Embla an elm-tree.
While the etymology of the name in the myths are very
obscure, the myths themselves are clear enough. Similar myths abound
in Greek mythology. The story about Bil and Hjuke is our old English
rhyme about Jack and Gill, who went up the hill to fetch a pail of
water.
In reference to the golden age, see Norse Mythology, pp.
182 and 197.
In the appendix to the German so-called Hero-Book we are
told that the dwarfs were first created to cultivate the desert lands
and the mountains; thereupon the giants, to subdue the wild beasts;
and finally the heroes, to assist the dwarfs against the treacherous
giants. While the giants are always hostile to the gods, the dwarfs
are usually friendly to them.
Dwarfs. Both giants and dwarfs shun the light. If
surprised by the breaking forth of day, they become changed to stone.
In one of the poems of the Elder Edda (the Alvisml), Thor amuses the
dwarf Alvis with various questions till daybreak, and then cooly says
to him: With great artifices, I tell you, you have been deceived; you
are surprised here, dwarf, by daylight! The sun now shines in the
hall. In the Helgakvida Atle says to the giantess Hrimgerd: It is now
day, Hrimgerd! But Atle has detained you, to your life's perdition.
It will apear a laughable harbor-mark, where you stand as a stone
image.
In the German tales the dwarfs are described as deformed
and dimunitive, coarsely clad and of dusky hue: "a little black man,"
"a little gray man." They are sometimes of the height of a child of
four years, sometimes as two spans high, a thumb high (hence, Tom
Thumb). The old Danish ballad of Eline of Villenwood mentions a troll
not bigger than an ant. Dvergml (the speech of the dwarfs) is the Old
Norse expression for the echo in the mountains.
In the later popular belief, the dwarfs are generally
called the subterraneans, the brown men in the moor, etc. They make
themselves invisible by a hat or hood. The women spin and weave, the
men are smiths. In Norway rock-crystal is called dwarf-stone. Certain
stones are in Denmark called dwarf-hammers. They borrow things and
seek advice from people, and beg aid for their wives when in labor, all
which services they reward. But they also lame cattle, are thievish,
and will carry off damsels. There have been instances of dwarf females
having married and had children with men. (Thorpe's Northern
Mythology.)
War. It was the first warfare in the world, says the
Elder Edda, when they pierced Gullveig (gold-thirst) through with a
spear, and burned her in Odin's hall. Thrice they burned her, thrice
she was born anew: again and again, but still she lives. When she
comes to a house they call her Heide (the bright, the welcome), and
regard her as a propitious vala or prophetess. She can tame wolves,
understands witchcraft, and delights wicked women. Hereupon the gods
consulted together whether they should punish this misdeed, or accept a
blood-fine, when Odin cast forth a spear among mankind, and now began
war and slaughter in the world. The defences of the burgh of the asas
was broken down. The vans anticipated the war, and hastened over the
field. The valkyries came from afar, ready to ride to the gods'
people: Skuld with the shield, Skogul, Gunn, Hild, Gondul and Geirr
Skogul. (Quoted by Thorpe.)
In reference to Ygdrasil, we refer our readers to Norse
Mythology, pp. 205-211, and to Thomas Carlyle's Heroes and Hero-worship.
A connection between the norns Urd, Verdande and Skuld and
the weird sisters in Shakespeare's Macbeth has long since been
recognized; but new light has recently been thrown upon the subject by
the philosopher Karl Blind, who has contributed valuable articles on
the subject in the German periodical "Die Gegenwart" and in the "London
Academy." We take the liberty of reproducing here an abstract of his
article in the "Academy":
The fact itself of these Witches being simply
transfigurations, or later disguises, of the Teutonic Norns is fully
established---as may be seen from Grimm or Simrock. In delineating
these hags, Shakespeare has practically drawn upon old Germanic
sources, perhaps upon current folk-lore of his time.
It has always struck me as noteworthy that in the greater
part of the scene between the Weird Sisters, Macbeth and Banquo, and
wherever the Witches come in, Shakespeare uses the staff-rime in a
remarkable manner. Not only does this add powerfully to the archaic
impressiveness and awe, but it also seems to bring the form and figure
of the Sisters of Fate more closely within the circle of the Teutonic
idea. I have pointed out this striking use of the alliterative system
in Macbeth in an article on "An old German Poem and a Vedic Hymn,"
which appeared in Fraser in June, 1877, and in which the derivation of
the Weird Sisters from the Germanic Norns is mentioned.
The very first scene in the first act of Macbeth opens
strongly with the staff-rime:
1st
Witch. When shall we three meet again---
In thunder, lightning or in rain?
2nd
Witch. When the hurly-burly's done,
When the battle's lost and won.
3rd
Witch.That will be ere set of sun.
1st
Witch. Where the place?
2nd
Witch.Upon the heath.
3rd
Witch. There to meet with Macbeth.
1st Witch. I come, Graymalkin!
All. Paddock calls. Anon.
Fair is foul, and foul is fair.
Hover through the fog and filthy
air.
Not less marked is the adoption of the fullest
staff-rime---together (as above) with the end-rime---in the third
scene, when the Weird Sisters speak. Again, there is the staff-rime
when Banquo addresses them. Again, the strongest alliteration,
combined with the end-rime, runs all through the Witches' spell-song in
Act iv, scene 1. This feature in Shakespeare appears to me to merit
closer investigation; all the more so because a less regular
alliteration, but still a marked one, is found in not a few passages of
a number of his plays. Only one further instance of the systematic
employment of alliteration may here be noted in passing. It is in
Ariel's songs in the Tempest, Act i, scene 2. Schlegel and Tieck
evidently did not observe this alliterative peculiarity. Their
otherwise excellent translation does not render it, except so far as
the obvious similarity of certain English and German words
involuntarily made them do so. But in the notes to their version of
Macbeth the character of the Weird Sisters is also misunderstood,
though Warburton is referred to, who had already suggested their
derivations from the Valkyrs or Norns.
It is an error to say that the Witches in Macbeth "are
never called witches" (compare Act i, scene 3: "'Give me!' quoth I.
'A-roint thee, witch!' the rump-fed ronyon cries"). However, their
designation as Weird Sisters fully settles the case of their Germanic
origin.
This name "Weird" is derived from the Anglo-Saxon Norn
Wyrd (Sax. Wurth; O.H.Ger. Wurd; Norse, Urd), who represents the
Past, as her very name shows. Wurd is die Gewordene---the "Has Been,"
or rather the "Has Become," if one could say so in English.
In Shakespear the Witches are three in number---even as in
Norse, German, as well as in Keltic and other mythologies. Urd,
properly speaking, is the Past. Skuld is the Future, or "That Which
shall Be." Verdandi, usually translated as the Present, has an even
deeper meaning. Her name is not to be derived from vera (to be), but
from verda (Ger. werden). This verb, which has a mixed meaning of "to
be," "to become," or to "grow," has been lost in English. Verdandi is,
therefore, not merely a representative of present Being, but of the
process of Growing, or of Evolution---which gives her figure a
profounder aspect. Indeed, there is generally more significance in
mythological tales than those imagine who look upon them chiefly as a
barren play of fancy.
Incidentally it may be remarked that, though Shakespeare's
Weird Sisters are three in number---corresponding to Urd, Verdandi and
Skuld---German and Northern mythology and folk-lore occasionally speak
of twelve or seven of them. In the German tale of Dornroschen, or the
Sleeping Beauty, there are twelve good fays; and a thirteenth, who
works the evil spell. Once, in German folk-lore, we meet with but two
Sisters of Fate---one of them called Kann, the other Muss. Perhaps
these are representatives of man's measure of free will (that which he
"can"), and of that which is his inevitable fate---or, that which he
"must" do.
Though the word "Norn" has been lost in England and
Germany, it is possibly preserved in a German folk-lore ditty, which
speaks of three Sisters of Fate as "Nuns." Altogether, German
folk-lore is still full of rimes about three Weird Sisters. They are
sometimes called Wild Women, or Wise Women, or the Measurers
(Metten)---namely, of Fate; or, euphemistically, like the Eumenides,
the Advisers of Welfare (Heil-Rthinnen), reminding us of the counsels
given to Macbeth in the apparition scene; or the Quick Judges
(Gach-Schepfen). Even as in the Edda, these German fays weave and
twist threads, or ropes, and attach them to distant parts, thus fixing
the weft of Fate. One of these fays is sometimes called Held, and
described as black, or as half dark half white---like Hel, the Mistress
of the Nether World. That German fay is also called Rachel, clearly a
contraction of Rach-Hel, i.e. the Avengeress Hel.
Now, in Macbeth also the Weird Sisters are described as
"black." The coming up of Hekate with them in the cave-scene might not
unfitly be looked upon as a parallel with the German Held, or Rach-Hel,
and the Norse Hel; these Teutonic deities being originally Goddesses
of Nocturnal Darkness, and of the Nether World, even as Hekate.
In Geman folk-lore, three Sisters of Fate bear the names
of Wilbet, Worbet and Ainbet. Etymologically these names seem to refer
to the well-disposed nature of a fay representing the Past; to the
warring or worrying troubles of the Present; and to the terrors (Ain =
Agin) of the Future. All over southern Germany, from Austria to Alsace
and Rhenish Hesse, the three fays are known under various names besides
Wilbet, Worbet, and Ainbet---for instance, as Mechtild, Ottilia, and
Gertraud; as Irmina, Adela, and Chlothildis, and so forth. The fay in
the middle of this trio is always a good fay, a white fay---but blind.
Her treasure (the very names of Ottilia and Adela point to a treasure)
is continually being taken from her by the third fay, a dark and evil
one, as well as by the first. This myth has been interpreted as
meaning that the Present, being blinded as to its own existence, is
continually being encroached upon, robbed as it were, by the dark
Future and the Past.
Of this particular trait there is no vestige in
Shakespeare's Weird Sisters. They, like the Norns, "go hand in hand."
But there is another point which claims attention: Shakespeare's
Witches are bearded. ("You should be women, and yet your beards forbid
me to interpret that you are so." Act i, scene 3.)
It need scarcely be brought to recollection that a
commingling of the female and male character occurs in the divine and
semi-divine figures of various mythological systems---including the
Bearded Venus. Of decisive importance is, however, the fact of a
bearded Weird Sister having apparently been believed in by our heathen
German forefathers.
Near Wessobrunn, in Upper Bavaria, where the semi-heathen
fragment of a cosmogonic lay, known as "Wessobrunn Prayer," was
discovered, there has also been found, of late, a rudely-sculptured
three-headed image. It is looked upon as an ancient effigy of the
German Norns. The Cloister of the three Holy Bournes, or Fountains,
which stands close by the place of discovery, is supposed to have been
set up on ground that had once served for pagan worship. Probably the
later monkish establishment of the Three Holy Bournes had taken the
place of a similarly named heathen sanctuary where the three Sisters of
Fate were once adored. Indeed, the name of all the corresponding fays
in yet current German folk-lore is connected with holy wells. This
quite fits in with the three Eddic Bournes near the great Tree of
Existence, at one of which---apparently at the oldest, which is the
very Source of Being---the Norns live, "the maidens that over the Sea
of Age travel in deep foreknowledge," and of whom it is said that:
They laid the lots; they ruled the life
To the sons of men, their fate foretelling.
Now, curiously enough, the central head of the slab found near
Wessobrunn, in the neighborhood of the Cloister of the Three Holy
Bournes, is bearded. This has puzzled our archaeologists. Some of
them fancied that what appears to be a beard might after all be the
hair of one of the fays or Norns, tied round the chin. By the light of
the description of the Weird Sisters in Shakespeare's Macbeth we,
however, see at once the true connection.
In every resepct, therefore, his "Witches" are an echo
from the ancient Germanic creed---an echo, moreover, coming to us in
the oldest Teutonic verse-form; that is, in the staff-rime. Karl
Blind.
Elves. The elves of later times seem a sort of middle
thing between the light and dark elves. They are fair and lively, but
also bad and mischievous. In some parts of Norway the peasants
describe them as diminutive naked boys with hats on. Traces of their
dance are sometimes to be seen on the wet grass, especially on the
banks of rivers. Their exhalation is injurious, and is called alfgust
or elfblþst, causing a swelling, which is easily contracted by too
nearly approaching places where they have spat, etc. They have a
predilection for certain spots, but particularly for large trees, which
on that account the owners do not venture to meddle with, but look on
them as something sacred, on which the weal or woe of the place
depends. Certain diseases among their cattle are attributed to the
elves, and are, therefore, called elf-fire or elf-shot. The dark elves
are often confounded with the dwarfs, with whom they, indeed, seem
identical, although they are distinguished in Odin's Raven's Song. The
Norwegians also make a distinction between dwarfs and elves, believing
the former to live solitary and in quiet, while the latter love music
and dancing. (Faye, p. 48; quoted by Thorpe.)
The fairies of Scotland are precisely identical with the
above. They are described as a diminutive race of beings of a mixed or
rather dubious nature, capricious in their dispositions and mischievous
in their resentment. They inhabit the interior of green hills, chiefly
those of a conical form, in Gaelic termed Sighan, on which they lead
their dances by moonlight; impressing upon the surface the marks of
circles, which sometimes appear yellow and blasted, sometimes of a deep
green hue, and within which it is dangerous to sleep, or to be found
after sunset. Cattle which are suddenly seized with the cramp, or some
similar disorder, are said to be elf-shot. (Scott's Minstrelsy of the
Scottish Border; quoted by Thorpe.)
Of the Swedish elves, Arndt gives the following sketch:
Of giants, of dwarfs, of the alp, of dragons, that keep watch over
treasures, they have the usual stories; nor are the kindly elves
forgotten. How often has my postillion, when he observed a circular
mark in the dewy grass, exclaimed: See! there the elves have been
dancing. These elf-dances play a great part in the spinning-room. To
those who at midnight happen to enter one of these circles, the elves
become visible, and may then play all kinds of pranks with them;
though in general they are little, merry, harmless beings, both male
and female. They often sit in small stones, that are hollowed out in
circular form, and which are called elf-querns or mill-stones. Their
voice is said to be soft like the air. If a loud cry is heard in the
forest, it is that of the Skogsr (spirit of the wood), which should be
answered only be a He! when it can do no harm. (Reise durch Sweden;
quoted by Thorpe.)
The elf-shot was known in England in very remote times, as
appears from the Anglo-Saxon incantation, printed by Grimm in his
Deutsche Mythologie, and in the appendix to Kemble's Saxons in England:
Gif hit wþre esa gescot oÝÝe hit wþre ylfa gescot; that is, if it
were an asa-shot or an elf-shot. On this subject Grimm says: It is a
very old belief that dangerous arrows were shot by the elves from the
air. The thunder-bolt is also called elf-shot, and in Scotland a hard,
sharp, wedge-shaped stone is known by the name of elf-arrow, elf-flint,
elf-bolt, which, it is supposed, has been sent by the spirits. (Quoted
by Thorpe.)
Our ancestors divided the universe into nine worlds, and
these again into three groups:
1. Over the earth. Muspelheim, Ljosalfaheim and Asaheim.
2. On the earth. Jotunheim, Midgard and Vanheim.
3. Below the Earth. Svartalfaheim, Niflheim and Niflhel.
The gods had twelve abodes:
1. Thrudheim. The abode of Thor. His realm is
Thrudvang, and
his palace is Bilskirner.
2. Ydaler. Uller's abode.
3. Valaskjalf. Odin's hall.
4. Sokvabek. The abode of Saga.
5. Gladsheim, where there are twelve seats for the gods,
besides the throne occupied by Alfather.
6. Thrymheim. Skade's abode.
7. Breidablik. Balder's abode.
8. Himminbjorg. Heimdal's abode.
9. Folkvang. Freyja's abode.
10. Glitner. Forsete's abode.
11. Noatun. Njord's abode.
12. Landvide. Vidar's abode.
According to the Lay of Grimner, the gods had twelve
horses, but the owner of each horse is not given:
(1) Sleipner (Odin's), (2) Goldtop (Heimdal's), (3) Glad,
(4) Gyller, (5) Gler, (6) Skeidbrimer, (7) Silvertop, (8) Siner, (9)
Gisl, (10) Falhofner, (11) Lightfoot, (12) Blodughofdi (Frey's).
The owners of nine of them are not given, and, moreover,
it is stated that Thor had no horse, but always either went on foot or
drove his goats.
The favorite numbers are three, nine and twelve.
Monotheism was recognized in the unknown god, who is from everlasting
to everlasting. A number of trinities were established, and the nine
worlds were classified into three groups. The week had nine days, and
originally there were probably but nine gods, that is, before the vans
were united with the asas. The number nine occurs where Heimdal is
said to have nine mothers, Menglad is said to have nine maid-servants,
AEger had nine daughters, etc. When the vans were united with the
asas, the number rose to twelve:
(1) Odin, (2) Thor, (3) Tyr, (4) Balder, (5) Hoder, (6)
Heimdal, (7) Hermod, (8) Njord, (9) Frey, (10) Uller, (11) Vidar, (12)
Forsete.
If we add to this list Brage, Vale and Loke, we get
fifteen; but the Eddas everywhere declare that there are twelve gods,
who were entitled to divine worship.
The number of the goddesses is usually given as twenty-six.
Loke and his offspring are so fully treated in our Norse
Mythology, that we content ourselves by referring our readers to that
work.
Freyja's ornament Brising. In the saga of Olaf Tryggvason,
there is a rather awkward story of the manner in which Freyja became
possessed of her ornament. Freyja, it is told, was a mistress of Odin.
Not far from the palace dwelt four dwarfs, whose names were Alfrig,
Dvalin, Berling and Grer; they were skillful smiths. Looking one day
into their stony dwelling, Freyja saw them at work on a beautiful
golden necklace, or collar, which she offered to buy, but which they
refused to part with, except on conditions quite incompatible with the
fidelity she owed to Odin, but to which she, nevertheless, was tempted
to accede. Thus the ornament became hers. By some means this
transaction came to the knowledge of Loke, who told it to Odin. Odin
commanded him to get possession of the ornament. This was no easy
task, for no one could enter Freyja's bower without her consent. he
went away whimpering, but most were glad on seeing him in such
tribulation. When he came to the locked bower, he could nowhere find
an entrance, and, it being cold weather, he began to shiver. He then
transformed himself into a fly and tried every opening, but in vain;
there was nowhere air enough to make him to get through [Loke (fire)
requires air]. At length he found a hole in the roof, but not bigger
than the prick of a needle. Through this he slipt. On his entrance he
looked around to see if anyone was awake, but all were buried in sleep.
He peeped in at Freyja's bed, and saw that she had the ornament round
her neck, but that the lock was on the side she lay on. He then
transformed himself into a flea, placed himself on Freyja's cheek, and
stung her so that she awoke, but only turned herself round and slept
again. He then laid aside his assumed form, cautiously took the
ornament, unlocked the bower, and took his prize to Odin. In the
morning, on waking, Freyja seeing the door open, without having been
forced, and that her ornament was gone, instantly understood the whole
affair. Having dressed herself, she repaired to Odin's hall, and
upbraided him with having stolen her ornament, and insisted on its
restoration, which she finally obtained. (Quoted by Thorpe.)
Mention is also made of the Br-singa-men in the Beowulf
(verse 2394). Here it is represented as belonging to Hermanric, but
the legend concerning it has never been found.
This myth about Frey and Gerd is the subject of one of the
most fascinating poems in the Elder Edda, the Journey of Skirner. It
is, as Auber Forestier, in Echoes from Mistland, says, the germ of the
Niblung story. Frey is Sigurd or Sigfrid, and Gerd is Brynhild. The
myth is also found in another poem of the Elder Edda, the Lay of
Fjolsvin, in which the god himself---there called Svipday (the hastener
of the day)---undertakes the journey to arouse from the winter sleep
the cold giant nature of the maiden Menglad (the sun-radiant daughter),
who is identical with Freyja (the goddess of spring, promise, or of
love between man and woman, and who can easily be compared with Gerd).
Before the bonds which enchain the maiden can in either case be
broken, Bele, (the giant of spring storms, corresponding to the dragon
Fafner in the Niblung story,) must be conquered, and Wafurloge (the
wall of bickering flames that surrounded the castle) must be
penetrated. The fanes symbolize the funeral pyre, for whoever enters
the nether world must scorn the fear of death. (Auber Forestier's
Echoes from Mistland; Introduction, xliii, xliv.) We also find this
story repeated again and again, in numberless variations, in Teutonic
folk-lore; for instance, in The Maiden on the Glass Mountain, where
the glass mountain takes the place of the bickering flame.
The tree Lerad (furnishing protection) must be regarded as
a branch of Ygdrasil.
In Heimskringla Skidbladner is called Odin's ship. This is
correct. All that belonged to the gods was his also.
For a thorough analysis of Thor as a spring god, as the god
who dwells in the clouds, as the god of thunder and lightning, as the
god of agriculture, in short, as the god of culture, we can do no
better than to refer our readers to Der Mythus von Thor, nach
Nordischen Quellen, von Ludwig Uhland, Stuttgart, 1836 and to Handbuch
der Deutschen Mythologie, mit Einschluss der Nordischen, von Karl
Simrock, Vierte Auflage, Bonn, 1874.
The death of Balder is justly regarded as the most
beautiful myth in Teutonic mythology. It is connected with the Lay of
Vegtam in the Elder Edda. Like so many other myths (Frey and Gerd, the
Robbing of Idun, etc.) the myth symbolizes originally the end of summer
and return of spring. Thus Balder dies every year and goes to Hel.
But in the following spring he returns to the asas, and gladdens all
things living and dead with his pure shining light. Gradually,
however, the myth was changed from a symbol of the departing and
returning of summer, and applied to the departing and returning of the
world year, and thus the death of Balder prepares the way for Ragnarok
and Regeneration. Balder goes to Hel and does not return to this
world. Thokk refusses to weep for him. His return is promised after
Ragnarok. The next spring does not bring him back, but the rejuvenated
earth. Thus the death of Balder becomes the central thought in the
drama of the fate of the gods and of the world. It is inseparably
connected with the punishment of Loke and the twilight of the gods.
The winter following the death of Balder is not an ordinary winter,
but the Fimbul-winter, which is followed by no summer, but by the
destruction of the world. The central idea in the Odinic religion, the
destruction and regeneration of the world, has taken this beautiful
sun-myth of Balder into its service. Balder is then no more merely the
pure holy light of heaven; he symbolizes at the same time the purity
and innocence of the gods; he is changed from a physical to an ethical
myth. He impersonated all that was good and holy in the life of the
gods; and so it came to pass that when the golden age had ceased, when
thirst for gold (Gulveig), when sin and crime had come into the world,
he was too good to live in it. As in Genesis fratricide (Cain and
Abel) followed upon the eating of the forbidden fruit, and the loss of
paradise; so, when the golden age (paradise) had ended among the asas,
Loke (the serpent) brought fratricide (Hoder and Balder) among the
gods; themselves and our ancestors regarded fratricide as the lowest
depth of moral depravity. After the death of Balder
Brothers slay brothers,
Sisters' children
Shed each other's blood,
Hard grows the world,
Ragnarok. The word is found written in two ways, Ragnarok
and ragnarokr. Ragna is genitive plural, from the word regin (god),
and means of the gods. Rok means reason, ground, origin, a wonder,
sign, marvel. It is allied to the O.H.G. rahha = sentence, judgment.
Ragnarok would then mean the history of the gods, and applied to the
dissolution of the world, might be translated the last judgment,
doomsday, weird of gods and the world. Rokr means twilight, and
Ragnarokr, as the Younger Edda has it, thus means the twilight of the
gods, and the latter is adopted by nearly all modern writers, although
Gudbr. Vigfusson declares that Ragnarok (doomsday) is no doubt the
correct form. And this is also to be said in favor of doomsday, that
Ragnarok does not involve only the twilight, but the whole night of the
gods and the world.
This chapter of Skaldkaparmal contains much valuable
material for a correct understanding of the Nibelungen-Lied, especially
as to the origin of the Niblung hoard, and the true character of
Brynhild. The material given here, and in the Icelandic Volsunga Saga,
has been used by Wm. Morris in his Sigurd the Volsung and the Fall of
the Niblungs. In the Nibelungen-Lied, as transposed by Auber
Forestier, in Echoes from Mist-Land, we have a perfect gem of
literature from the middle high German period, but its author had lost
sight of the divine and mythical origin of the material that he wove
into his poem. It is only by combining the German Nibelungen-Lied with
the mythical materials found in Norseland that our national Teutonic
epic can be restored to us. Wagner has done this for us in his famous
drama; Jordan has done it in his Sigfrid's saga; Morris has done it
in the work mentioned above; but will not Auber Forestier gather up
all the scattered fragments relating to Sigurd and Brynhild, and weave
them together into a prose narrative, that shall delight the young and
old of this great land?
We are glad to welcome at this time a new book in the
field of Niblung literature. We refer to Geibel's Brunhild,
translated, with introduction and notes, by Prof. G. Theo. Dippold, and
recently published in Boston.
This is usually called the peace of Frode, which
corresponds to the golden age in the life of the asas. Avarice is the
root of crime, and all other evils. Avarice is at the bottom of all
the endless woes of the Niblung story. The myth explaining why the sea
is salt is told in a variety of forms in different countries. In
Germany there are several folk-lore stories and traditions in regard to
it. In Norway, where folk-lore tales are so abundant, we find the myth
about Menja and Fenja recurring in the following form:
Long, long ago there were two brothers, the one was rich
and the other was poor. On Christmas eve the poor one had not a morsel
of bread or meat in his house, and so he went to his brother and asked
for mercy's sake to give him something for Christmas. It was not the
first time the brother had had to give him, and he was not very much
pleasant to see him this time either.
"If you will do what I ask of you, I will give you a whole
ham of pork," said he.
The poor man promised immediately, and was very thankful
besides.
"There you have it, now go to hell," said the rich one,
and threw the ham at him.
"What I have promised, I suppose, I must keep," said the
other. He took the ham and started. He walked and walked the whole
day, and at twilight he came to a place where everything looked so
bright and splendid.
"This must be the place," thought the man with the ham.
Out in the wood-shed stood an old man with a long white
beard, cutting wood for Christmas.
"Good evening," said the man with the ham.
"Good evening, sir. Where are you going so late?" said
the man.
"I am on my way to hell, if I am on the right road," said
the poor man.
"Yes, you have taken the right road; it is here," said
the old man. "Now when you get in, they will all want to buy your ham,
for pork is rare food in hell; but you must not sell it, unless you
get the hand-mill that stands back of the door for it. When you come
out again I will show you how to regulate it. You will find it useful
in more than one respect."
The man with the ham thanked the old man for this valuable
information, and rapped at the devil's door.
When he came in it happened as the old man had said. All
the devils, both the large ones and the small ones, crowded around him
like ants around a worm, and the one bid higher than the other for the
ham.
"It is true my wife and I were to have it for our
Christmas dinner, but, seeing that you are so eager for it, I suppose I
will have to let you have it," said the man. "But if I am to sell it,
I want that hand-mill that stands behind the door there for it."
The devil did not like to spare it, and kept dickering and
bantering with the man, but he insisted, and so the devil had to give
him the hand-mill. When the man came out in the yard he asked the old
woodchopper how he shoud regulate the mill; and when he had learned
how to do it, he said "thank you," and made for home as fast as he
could. But still he did not reach home before twelve o'clock in the
night Christmas eve.
"Why, where in the world have you been?" said the woman.
"Here I have been sitting hour after hour waiting and waiting, and I
haven't as much as two sticks to put on the fire so as to cook the
Christmas porridge."
"Oh, I could not come any sooner. I had several errands
to do, and I had a long way to go too. But now I will show you," said
the man. He set the mill on the table, and had it first grind light,
then a table-cloth, then food and ale and all sorts of good things for
Christmas, and as he commanded the mill ground. The woman expressed
her great astonishment again and again, and wanted to know where her
husband had gotten the mill, but this he would not tell.
"It makes no difference where I have gotten it; you see
the mill is a good one, and that the water does not freeze," said the
man.
Then he ground food and drink, and all good things, for
the whole Christmas week, and on the third day he invited his friends:
he was going to have a party. When the rich brother saw all the nice
and good things at the party, he became very wroth, for he could not
bear to see his brother have anything.
"Christmas eve he was so needy that he came to me and
asked me for mercy's sake to give him a little food, and now he gives a
feast as though he were both count and king," said he to the others.
"But where in hell have you gotten all your riches from?"
said he to his brother.
"Behind the door," answered he who owned the mill. He did
not care to give any definite account, but later in the evening, when
he began to get a little tipsy, he could not help himself and brought
out the mill.
"There you see the one that has given me all the riches."
said he, and then he let the mill grind both one thing and another.
When the brother saw this he was bound to have the mill, and after a
long bantering about it, he finally was to have it; but he was to pay
three hundred dollars for it, and his brother was to keep it until
harvest.
"When I keep it until then, I shall have ground food
enough to last many years," thought he.
Of course the mill got no chance to grow rusty during the
next six months, and when harvest-time came, the rich brother got it;
but the other man had taken good care not to show him how to regulate
it. It was in the evening that the rich man brought the mill home, and
in the morning he bade his wife go and spread the hay after the mowers,
---he would get dinner ready, he said. Toward dinner he put the mill
on the table.
"Grind fish and gruel: Grind both well and fast!" said
the man, and the mill began to grind fish and gruel. It first filled
all the dishes and tubs full, and after that it covered the whole floor
with fish and gruel. The man kept puttering and tinkering, and tried
to get the mill to stop; but no matter how he turned it and fingered
at it, the mill kept on, and before long the gruel got so deep in the
room that the man was on the point of drowning. Then he opened the
door to the sitting room, but before long that room was filled too, and
the man had all he could do to get hold of the door-latch down in this
flood of gruel. When he got the door open he did not remain long in
the room. He ran out as fast as he could, and there was a perfect
flood of fish gruel behind, deluging the yard and his fields.
The wife, who was in the meadow making hay, began to think
that it took a long time to get dinner ready.
"Even if husband does not call us, we will have to go
anyway. I suppose he does not know much about making gruel; I will
have to go and help him," said the woman to the mowers.
They went homeward, but on coming up the hill they met the
flood of fish and gruel and bread, the one mixed up with the other, and
the man came running ahead of the flood.
"Would that each one of you had an hundred stomachs, but
have a care that you do not drown in the gruel flood," cried the
husband. He ran by them as though the devil had been after him, and
hastened down to his brother. He begged him in the name of everything
sacred to come and take the mill away immediately.
"If it grinds another hour the whole settlement will
perish in fish and gruel," said he.
But the brother would not take it unless he got three
hundred dollars, and this money had to be paid to him.
Now the poor brother had both money and the mill, and so
it did not take long before he got himself a farm, and a much nicer one
than his brother's. With his mill he ground out so much gold that he
covered his house all over with sheets of gold. The house stood down
by the sea-shore, and it glistened far out upon the sea. All who
sailed past had to go ashore and visit the rich man in the golden
house, and all wanted to see the wonderful mill, for its fame spread
far and wide, and there was none who had not heard speak of it.
After a long time there came a sea-captain who wished to
see the mill. He asked whether it could grind salt.
"Yes, it can grind salt," said he who owned the mill;
and when the captain heard this, he was bound to have it, let it cost
what it will. For if he had that, thought he, he would not have to
sail far off over dangerous waters after cargoes of salt. At first the
man did not wish to sell it, but the captain teased and begged and
finally the man sold it, and got many thousands dollars for it. When
the captian had gotten the mill on his back, he did not stay there
long, for he was afraid the man might reconsider the bargain and back
out again. He had no time to ask how to regulate it; he went to his
ship as fast as he could, and when he had gotten some distance out upon
the sea, he got his mill out.
"Grind salt both fast and well," said the captian. The
mill began to grind salt, and that with all its might. When the
captain had gotten the ship full he wanted to stop the mill; but no
matter how he worked, and no matter how he handled it, the mill kept
grinding as fast as ever, and the heap of salt kept growing larger and
larger, and at last the ship sank. The mill stands on the bottom of
the sea grinding this very day, and so it comes that the sea is salt.